"are cooperating with" - Translation from English to Arabic

    • تتعاون مع
        
    • نتعاون مع
        
    • وتتعاون مع
        
    • يتعاونان مع
        
    It is encouraging that some parties are cooperating with the Tribunal within the terms of the Dayton Agreement. UN ومن المشجع أن بعض اﻷطراف تتعاون مع المحكمة في إطار أحكام اتفاق دايتون.
    Also, the report of the Ombudsperson shows that Member States are cooperating with her office. UN ويبين تقرير أمينة المظالم أيضا أن الدول الأعضاء تتعاون مع مكتبها.
    The number of countries and international organizations that are cooperating with the Institute in the field of security governance/counter-terrorism is constantly growing. UN 31- وهناك تزايد مستمر في عدد البلدان والمنظمات الدولية التي تتعاون مع المعهد في مجال إدارة الأمن/مكافحة الإرهاب.
    At the subregional level, we are cooperating with Bhutan, Nepal and India in the South Asian Development Quadrangle. UN وعلى المستوى دون اﻹقليمي، نتعاون مع بوتان ونيبال والهند في الرباعي التنموي لجنوب آسيا.
    We are cooperating with, among others, the European Youth Forum. UN ونحن نتعاون مع هيئات، منها المنتدى الأوروبي للشباب.
    They organize training in accordance with TRAINMAR procedures and are cooperating with UNCTAD in the preparation of a joint course on maritime transport logistics. UN فهي تنظم التدريب طبقا لاجراءات برنامج ترينمار وتتعاون مع اﻷونكتاد في إعداد دورة مشتركة بشأن سوقيات الشحن البحري.
    " The Security Council notes with satisfaction that the Algiers Agreement includes mechanisms for the delimitation and demarcation of the common border and for addressing claims and compensation, and that the parties are cooperating with the Secretary-General in these matters in accordance with agreed schedules. UN " وينوه مجلس الأمن، مع الارتياح إلى أن اتفاق الجزائر العاصمة يشمل آليات لتعيين ورسم الحدود المشتركة وللبت في المطالبات والتعويضات، وأن الطرفين يتعاونان مع الأمين العام في هذه المسائل وفقا للجداول الزمنية المتفق عليها.
    It not only characterizes the monitoring driven approach to human rights but also ignores the fact that the large majority of countries are cooperating with the mechanisms. UN فهو لا يميز النهج القائم على أساس رصد حالة حقوق الإنسان فحسب بل إنه يغفل أيضا حقيقة أن الأغلبية الواسعة من البلدان تتعاون مع هذه الآليات.
    I wish to share a thought here with such multilateral entities as the World Bank, the International Monetary Fund and other organizations that are cooperating with Bolivia and other developing countries. UN وأود أن أناقش فكرة مع المؤسسات المتعددة الأطراف، كالبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، وغيرها من المنظمات التي تتعاون مع بوليفيا وغيرها من البلدان النامية.
    The United Nations departments and specialized agencies which are cooperating with the Office of the High Commissioner for Human Rights on activities relating to the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the five-year review of the Vienna Declaration and Programme of Action are being consulted regarding their contribution to the promotion of universal ratification. UN وتجري استشارة إدارات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة التي تتعاون مع مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بشأن اﻷنشطة المتصلة بالاحتفال بذكرى مرور ٠٥ سنة على اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والاستعراض الخمسي ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا وذلك فيما يتصل بمساهمة هذه اﻹدارات والوكالات في تشجيع التصديق العالمي.
    (b) The provisions of the boycott of Israel and the prohibition of dealings with commercial companies and institutions that are cooperating with Israel. UN )ب( أحكام مقاطعة اسرائيل ومنع التعامل مع الشركات والمؤسسات التجارية التي تتعاون مع اسرائيل.
    We have on numerous occasions brought to the attention of the international community the fact that the Bosnian Serb authorities are cooperating with the self-proclaimed Serb authorities from the occupied territories in Croatia in many ways, especially militarily, not only against Croatia but also against Bosnia and Herzegovina. UN واسترعينا في مناسبات عديدة نظر المجتمع الدولي إلى أن السلطات الصربية البوسنية تتعاون مع السلطات الصربية التي نصبت نفسها من اﻷراضي المحتلة في كرواتيا بطرق عدة، وخصوصا الناحية العسكرية، ليس فقط ضد كرواتيا ولكن أيضا ضد البوسنة والهرسك.
    However, Al-Qaida in Iraq maintains a presence in Anbar, and appears intent on continuing attacks against tribal groups that are cooperating with the local or international security forces. UN غير أن تنظيم " القاعدة في العراق " لا يزال موجودا في الأنبار، ويبدو أنه مصمم على مواصلة هجماته ضد الجماعات العشائرية التي تتعاون مع قوات الأمن المحلية أو الدولية.
    The references in the report to the number of armed groups that have signed ceasefire agreements and are cooperating with the Government, as well as the situation along the Myanmar-Bangladesh border, were made based on information in the public domain or provided to me and my Special Envoy. UN أما عن الإشارات الواردة في التقرير بشأن عدد الجماعات المسلحة التي وقّعت على اتفاقات وقف إطلاق النار والتي تتعاون مع الحكومة، وكذلك بشأن الوضع على طول الحدود بين ميانمار وبنغلاديش، فقدمت استنادا إلى معلومات معروفة لدى الجميع أو قدمت لي ولمبعوثي الخاص.
    We conducted these investigations in our own supreme national interest, but we are cooperating with IAEA and the international community. UN وأجرينا هذه التحقيقات حفاظاً على مصالحنا الوطنية العليا، لكننا نتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع المجتمع الدولي.
    We are cooperating with the United States with a view to resolving outstanding issues and concerns in the region in a peaceful and constructive manner. UN إننا نتعاون مع الولايات المتحدة بغية حل المسائل والشواغل المعلقة في المنطقة بطريقة سلمية وبناءة.
    In addition, we are cooperating with donor countries to deal with the issue of mine stockpiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نتعاون مع البلدان المانحة للتصدي لمسألة مخزونات الألغام.
    As peace is being restored in Somalia, we are cooperating with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to accelerate the voluntary repatriation of refugees. UN ومع استعادة السلم في الصومال، فإننا نتعاون مع مكتب مفوضي اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين من أجل اﻹسراع باﻹعادة الطوعية للاجئين إلى الوطن.
    We are cooperating with various countries, sharing knowledge and experiences in order to contribute to the collective efforts that need to be made to bring about better health worldwide. UN إننا نتعاون مع مختلف البلدان ونتشاطر المعرفة والخبرات بغية الإسهام في الجهود المشتركة التي يتعين أن تحقق رفع مستوى الصحة على صعيد العالم.
    In addition to the missions conducted by the Italian Air Force, naval units from the Italian Navy are travelling to the southern zone and are cooperating with the Air Force to monitor and defend the national air space. UN وبالإضافة إلى المهام التي تضطلع بها القوات الجوية الإيطالية، تتوجه وحدات بحرية من الأسطول الإيطالي إلى المنطقة الجنوبية، وتتعاون مع القوات الجوية لمراقبة المجال الجوي الوطني والدفاع عنه.
    National authorities in Paraguay investigating cases of missing persons from the period 1954-1989 are cooperating with the Argentine Forensic Anthropology Team to provide coordination and advice regarding the exhumation and forensic analysis of remains for the purpose of identification. UN وتضطلع السلطات الوطنية في باراغواي بالتحقيق في حالات الأشخاص المفقودين منذ الفترة 1954-1989 وتتعاون مع الفريق الأرجنتيني لأنثروبولوجيا الطب الشرعي لتوفير التنسيق والمشورة فيما يتعلق باستخراج الجثث وتحاليل الطب الشرعي للرفات بغرض تحديد هوية أصحابه.
    " The Council notes with satisfaction that the Algiers Agreement includes mechanisms for the delimitation and demarcation of the common border and for addressing claims and compensation, and that the parties are cooperating with the Secretary-General in these matters in accordance with agreed schedules. UN " وينوه المجلس، مع الارتياح إلى أن اتفاق الجزائر العاصمة يشمل آليات لتعيين ورسم الحدود المشتركة وللبت في المطالبات والتعويضات، وأن الطرفين يتعاونان مع الأمين العام في هذه المسائل وفقا للجداول الزمنية المتفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more