"are critical of" - Translation from English to Arabic

    • تنتقد
        
    • ينتقدون
        
    • انتقادية إزاء
        
    A substantial number of newspapers are critical of the Government. UN وثمة عدد لا بأس به من الصحف التي تنتقد الحكومة.
    The print media gives coverage to opposing views that are critical of the Government. UN وتغطي الصحافة المطبوعة الآراء المعارضة التي تنتقد الحكومة.
    Newspapers include a substantial number that are critical of the Government. UN وهناك عدد كبير من هذه الصحف تنتقد الحكومة.
    Another criticism relates to political interference, such as the transfer or dismissal of judges who are critical of the Government. UN ووجه انتقاد آخر يخص التدخل السياسي، مثل نقل القضاة الذين ينتقدون الحكومة وعزلهم.
    For this reason they are critical of the Government whose main concern appears to be how to reverse massive migration to the urban centres. UN وهم ينتقدون الحكومة، بناء على ذلك، معتبرين أن اهتمامها الرئيسي يكمن، على ما يبدو، في كيفية عكس اتجاه موجة الهجرة الجماعية إلى المراكز الحضرية.
    There was no change with regard to the rights to non—discrimination on political grounds, freedom of expression, assembly and association that might indicate greater respect for and a readiness to talk to all those who, in a peaceful way, are critical of the current political, labour or educational situation, inter alia. UN وفيما يتعلق بالحق في عدم التعرض للتمييز ﻷسباب سياسية، وفي حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، لم يطرأ أي تغير يشير إلى وجود تحسن في احترام الذين يظهرون، بصورة سلمية، مواقف انتقادية إزاء الحالة الراهنة في مجالات السياسة والعمل والتعليم وما إلى ذلك أو تحسن في موقف الحوار معهم.
    Pro-independence Saharans called again for the empowerment of civil society by, among other things, allowing associations that are critical of autonomy and that champion human rights to register and function legally in the Territory. UN ودعا الصحراويون المؤيدون للاستقلال مرة أخرى إلى تمكين المجتمع المدني، بسبل منها السماح للجمعيات التي تنتقد الحكم الذاتي وتدافع عن حقوق الإنسان بأن تكون مسجلة وأن تعمل بصورة قانونية في الإقليم.
    They claimed that the World Bank invited only a select group of NGOs, deliberately avoiding the ones which are critical of World Bank policies, or are working on the social and environmental impacts of the projects funded by the World Bank. UN وادعت أن البنك الدولي اكتفى بدعوة مجموعة منتقاة من المنظمات غير الحكومية، وتجنب عن عمد دعوة المنظمات التي تنتقد سياسات البنك الدولي أو تلك التي تعمل في مجال تحديد الآثار الاجتماعية والبيئية للمشاريع التي يمولها البنك الدولي.
    123. The mainstream media reports public opinions and views including those which are critical of the Government. UN 123- وتتضمن تقارير وسائط الإعلام العادية الآراء ووجهات النظر العامة بما فيها تلك التي تنتقد الحكومة.
    Human rights defenders, lawyers, local leaders and political opponents voicing concerns or expressing views that are critical, of the Government, continue to be particularly vulnerable to abuses by state security agencies. UN والأشد تعرضاً للإساءة على أيدي أجهزة الأمن الحكومية هم المدافعون عن حقوق الإنسان، والمحامون، والزعماء المحليون، والمعارضون السياسيون الذين يُعربون عن مشاعر القلق أو الذين يبدون آراءً تنتقد الحكومة.
    23. Please comment on reports that some journalists continue to be summoned by the authorities when they publish articles that are critical of government authorities or State security agencies, which may lead to suspension from their newspapers. UN 23- يُرجى التعليق على المعلومات التي تفيد باستمرار السلطات في استدعاء بعض الصحفيين عند قيامهم بنشر مقالات تنتقد السلطات الحكومية أو الأجهزة المكلفة بأمن الدولة، وقد يؤدي ذلك إلى حجب صحفهم عن الظهور.
    I understand that the views conveyed in this letter are critical of the final report and that they bring into question the approach and methodology that has been adopted in the report's compilation. UN وأنا أفهم أن الآراء التي وردت في هذه الرسالة تنتقد التقرير النهائي وأنها تتشكك في النهج والمنهجية اللذين اتبعا في تجميع التقرير.
    As a general matter, the government does not punish or penalize those who peacefully express their views in the public sphere, even when those views are critical of the government. UN وعلى العموم، لا تعاقب الحكومة ولا تغرم أولئك الذين يعبرون عن آرائهم بصورة سلمية في الأماكن العامة حتى وإن كانت تلك الآراء تنتقد الحكومة.
    43. The criteria to be included in draft article 4 were contested in the Commission and are still being contested by States that are critical of the Commission's draft. UN 43 - وقد قوبلت المعايير اللازم إدراجها في مشروع المادة 4 بالمعارضة داخل اللجنة، على غرار الدول التي تنتقد الآن مشاريع مواد اللجنة.
    The group posted a number of articles online that are critical of the Chinese Government, including those entitled " Be a New Citizen, Reform China " and " What's to Be Done " . UN وقد نشرت هذه المجموعة عن طريق الإنترنت عدداً من المقالات التي تنتقد الحكومة الصينية، بما في ذلك المقالان المعنونان " كن مواطناً جديداً، أصلح الصين " و " ما العمل؟ " .
    Given the extent of the allegations, there was an overarching concern that the threats, attacks and negative media campaign may form part of a broader attempt to delegitimize the activities of human rights defenders who are critical of actions and policies of the Government. UN ونظراً لنطاق الادعاءات، فإن هناك قلقاً عامّاً من أن التهديدات والهجمات والحملة الإعلامية المسيئة قد تكون جزءاً من محاولة أوسع لنزع الشرعية عن أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان الذين ينتقدون تصرفات الحكومة وسياساتها.
    62. I am concerned about reports of human rights violations committed against members of the political opposition and some individuals who are critical of the Congolese authorities. UN ٦٢ - ويساورني القلق إزاء التقارير عن ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان ضد أعضاء المعارضة السياسية وبعض الأفراد الذين ينتقدون السلطات الكونغولية.
    Furthermore, they are aware that many Iranian migrants, having left their country above all for economic reasons, try to obtain a European residence permit by carrying out all kinds of activities that are critical of the Iranian regime. UN وعلاوةً على ذلك، فإنها تعرف أيضاً أن الكثير من المهاجرين الإيرانيين الذين غادروا بلدهم لأسباب اقتصادية بالدرجة الأولى يحاولون الحصول على رخصة إقامة في أوروبا من خلال ممارسة أنشطة مختلفة ينتقدون فيها النظام.
    Furthermore, they are aware that many Iranian migrants, having left their country above all for economic reasons, try to obtain a European residence permit by carrying out all kinds of activities that are critical of the Iranian regime. UN وعلاوةً على ذلك، فإنها تعرف أيضاً أن الكثير من المهاجرين الإيرانيين الذين غادروا بلدهم لأسباب اقتصادية بالدرجة الأولى يحاولون الحصول على رخصة إقامة في أوروبا من خلال ممارسة أنشطة مختلفة ينتقدون فيها النظام.
    It is, however, no more unfair than how America is regularly portrayed in Europe's media these days. But if Americans are critical of Europe, they are also self-critical, far more so than most Europeans. News-Commentary أهذه النظرة التي يرى بها الأمريكيون أوروبا ظالمة؟ ربما. ولكنها علي أية حال ليست أكثر ظلماً من الهيئة التي تصوَر بها أمريكا في الإعلام الأوروبي في هذه الأيام. ولكن إذا كان الأمريكيون ينتقدون أوروبا، فإنهم أشد من أغلب الأوروبيين انتقاداً للذات.
    69. On 6 January 2010, the Special Rapporteur sent a letter of allegations to the Government of the Islamic Republic of Iran regarding ongoing concerns regarding the situation of journalists, bloggers and persons who express their views which are critical of the Government in the Islamic Republic of Iran. UN 69 - وفي 6 كانون الثاني/يناير 2010، بعث المقرر الخاص إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية برسالة ادعاءات تتعلق بمخاوف مستمرة بشأن حالة الصحفيين وأصحاب المدونات ومن يعبرون عن وجهات نظرهم التي ينتقدون فيها الحكومة في جمهورية إيران الإسلامية.
    There was no change with regard to the rights to non-discrimination on political grounds and freedom of expression, assembly and association, that might indicate greater respect for and a readiness to talk to all those who, in a peaceful way, are critical of the current political, labour, or educational situation, inter alia. UN وفيما يتعلق بالحق في عدم التعرض للتمييز ﻷسباب سياسية، وفي حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، لم يطرأ أي تغير يشير إلى وجود تحسن في احترام الذين يظهرون، بصورة سلمية، مواقف انتقادية إزاء الحالة الراهنة في مجالات السياسة والعمل والتعليم وما إلى ذلك أو تحسن في موقف الحوار معهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more