"are dealt with" - Translation from English to Arabic

    • ويجري تناول
        
    • وتعالج
        
    • يتناولها
        
    • عولجت
        
    • يجري تناولها
        
    • يتم التعامل مع
        
    • يجري تناول
        
    • تُعالج
        
    • يجري التعامل مع
        
    • يتم تناول
        
    • يتم تناولها
        
    • يتم التعامل معها
        
    • تعالَج
        
    • ويتم تناول
        
    • وتُعالج
        
    Interviews which provided information about other violations of international humanitarian law are dealt with in other relevant chapters of the present report. UN ويجري تناول المقابلات التي قدمت معلومات بشأن انتهاكات أخرى للقانون الدولي اﻹنساني في فصول أخرى ذات صلة من هذا التقرير.
    These issues are dealt with in section XI of this document. UN وتعالج هذه المسائل في الفرع الحادي عشر من هذه الوثيقة.
    We support a broad-ranging debate on these ideas, which are dealt with in the Secretary-General's report. UN ونؤيد إجراء مناقشة واسعة النطاق حول هذه الأفكار التي يتناولها تقرير الأمين العام.
    97. The first three communications are dealt with in paragraphs 94 to 98 of the interim report. UN 97- عولجت الرسائل الثلاث الأولى في الفقرات من 94 إلى 98 من التقرير المذكور آنفا.
    Instead, the Panel has elected to limit itself to three specific issues, which are dealt with below. UN وبدلا من ذلك، اختار الفريق أن يقصر جهوده على ثلاث مسائل محددة يجري تناولها أدناه.
    Therefore, the two gender equality challenges are dealt with together. UN ومن ثم يتم التعامل مع التحديين اللذين يواجهان المساواة بين الجنسين كليهما معا.
    It is also crucial that the MDGs are dealt with as one holistic package in order to create synergies between all the Goals. UN ومن الحيوي أيضا أن يجري تناول الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها صفقة شاملة من أجل توليد التآزر بين جميع الأهداف.
    Employers must ensure that where there are claims of sexual harassment these are dealt with in a confidential manner. UN يجب على أرباب العمل أن يكفلوا أنه حيث وُجِدت ادعاءات بالتحرش الجنسي تُعالج هذه بطريقة سرية.
    These issues are dealt with in more detail under substantive item 4 of the provisional agenda of the Twelfth Congress. UN ويجري تناول هذه المسائل بمزيد من التفصيل في إطار البند الموضوعي 4 من جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر الثاني عشر.
    The concepts of family planning and that of responsible motherhood and fatherhood are dealt with together. UN ويجري تناول مفاهيم تنظيم الأسرة، مع مفاهيم الأمومة والأبوة المسؤولة.
    7. Investment matters are dealt with in paragraphs 56 to 85 of the report of the Board. UN 7 - ويجري تناول المسائل المتعلقة بالاستثمارات في الفقرات 56 إلى 85 من تقرير المجلس.
    Variances noted are dealt with as described in paragraphs 14 and 15 and 19 to 24 above. UN وتعالج أوجه التباين التي تتم ملاحظتها على النحو الموصوف في الفقرات 14 إلى 15 و 19 إلى 24 أعلاه.
    Problems arising from women working in rural areas are dealt with in the general context of society's problems. UN وتعالج المشاكل الناشئة عن عمل النساء في المناطق الريفية ضمن السياق العام لمشاكل المجتمع.
    All these topics are dealt with in the Security Council, while the General Assembly plays at best a secondary role. UN وهذه الموضوعات كلها يتناولها أعضاء مجلس الأمن، في حين لا تؤدي الجمعية العامة إلا دورا ثانويا في أفضل الأحوال.
    19. It was noted that a number of issues with releases are dealt with elsewhere in the treaty. UN 19 - لوحظ أن عدداً من القضايا المتعلقة بالإطلاقات قد عولجت في أماكن أخرى من المعاهدة.
    The countries that are involved in issues that are dealt with in informal Council consultations should be heard directly in those meetings. UN ينبغي الاستماع إلى آراء البلدان المعنية بمسائل يجري تناولها في المشاورات غير الرسمية للمجلس، مباشرة في تلك الجلسات.
    If any questions arise, these are dealt with on a bilateral basis and this has been done on several occasions. UN وكما جرى في مناسبات عدة، يتم التعامل مع أي أسئلة تُطرح، على أساس ثنائي.
    In the absence of a treaty, these matters are dealt with in accordance to international customary law and on the basis of reciprocity. UN وفي حال عدم وجود معاهدة، يجري التعامل مع هذه المسائل وفق القانون العرفي الدولي وعلى أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    At present, such issues are dealt with on an ad hoc basis, from agency to agency, which limits the effectiveness of a common plan of action. UN وفي الوقت الحالي يتم تناول هذه المسائل على أساس مخصص، ومن وكالة إلى أخرى، مما يحد من فعالية خطة عمل مشتركة؛
    It is divided into seven subsections, which are dealt with separately in the paragraphs below. UN وينقسم الجزء إلى سبعة أجزاء فرعية يتم تناولها على نحو منفصل في الفقرات أدناه.
    Cluster munitions in all their aspects are dealt with in a comprehensive manner in the Convention on Cluster Munitions (CCM). UN إن الذخائر العنقودية من جميع جوانبها يتم التعامل معها بطريقة شاملة في إطار اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Even when both are addressed, they are dealt with in isolation without any integration. UN وحتى عندما تعالَج كلتا هاتين الفئتين فإن كل فئة تعالج بمعزل عن الأخرى دون أي اندماج بينهما.
    Details on baseline methodologies and calculation are dealt with in other chapters. UN ويتم تناول تفاصيل منهجيات وحسابات خط الأساس في فصول أخرى.
    Knowledge, skills and attitudes to family life are dealt with from nursery education to secondary education. UN وتُعالج المعارف والمهارات والمواقف المتعلقة بالحياة العائلية في التعليم من الحضانة إلى التعليم الثانوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more