"are dependent" - Translation from English to Arabic

    • يعتمدون
        
    • تتوقف
        
    • معتمدة
        
    • وتعتمد
        
    • تعتمد عليها
        
    • ويعتمدون
        
    • ويتوقف
        
    • يعتمدان
        
    • يتوقفان
        
    • يعولهم
        
    • يعتمدن
        
    • التي تعتمد في
        
    • تعتمدان
        
    Income security for children safeguards their well-being during their early years, when they are dependent on care by others. UN ويكفل أمن الدخل رفاه الأطفال خلال سنوات عمرهم الأولى عندما يعتمدون على الرعاية المقدّمة من جانب الآخرين.
    This is likely to further exacerbate the living conditions of poor rural households and farmers who are dependent upon natural resources and subsistence agriculture. UN ويرجح أن يؤدي ذلك إلى مواصلة تفاقم ظروف عيش الأسر المعيشية الفقيرة في الأرياف والمزارعين الذين يعتمدون على الموارد الطبيعية وزراعة الكفاف.
    Some of these can only be implemented later as they are dependent on the completion and deployment of the Integrated Systems Project. UN وبعض من هذه الأنشطة لن يمكن تنفيذه إلا في وقت لاحق نظراً لكونها تتوقف على استكمال وانتشار مشروع النظم المتكاملة.
    Impact extends to broader related functions and multiple corporate activities which are dependent upon quality support UN الأثر يمتد إلى مهام أعم ذات صلة وأنشطة عامة متعددة تتوقف على الدعم الجيد
    The Regional Courses are dependent on voluntary contributions. UN والدورات الدراسية الإقليمية معتمدة على التبرعات.
    Most South American countries are dependent on primary exports and will be most affected by lower commodity prices. UN وتعتمد معظم بلدان أمريكا الجنوبية على الصادرات الأولية وستتأثر أكثر من غيرها بانخفاض أسعار السلع الأساسية.
    The situation of commodity-dependent countries varies according to the commodities on which they are dependent. UN وتختلف حالة البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية باختلاف السلع الأساسية التي تعتمد عليها.
    According to World Bank estimates, approximately a quarter of the world's poor are dependent on forests for their livelihoods. UN ووفقاً لتقديرات البنك الدولي، فإن ما يقرب من ربع فقراء العالم يعتمدون على الغابات لتأمين مصدر رزقهم.
    Especially in developing countries, the work of many of the self-employed may be controlled by others on whom the former are dependent for housing, credit or inputs. UN وفي البلدان النامية خاصة، قد يكون عمل العديد من العاملين لحسابهم الخاص خاضعا لسيطرة غيرهم ممن يعتمدون عليهم في السكن أو الائتمان أو المدخلات.
    These persons are scattered mainly in the northern part of Sri Lanka and are dependent on humanitarian assistance. UN وقد تشتت هؤلاء الأشخاص، بصفة رئيسية، في الجزء الشمالي من سري لانكا، وهم يعتمدون على المساعدة الإنسانية.
    Given that almost 70 per cent of our people are dependent on agriculture, it is natural for our cooperative movement to have an agricultural bias, both in credit and non-credit segments. UN ونظرا لأن نحو 70 في المائة من سكان الهند يعتمدون على الزراعة، من الطبيعي أن يكون لدى حركتنا التعاونية تحيز زراعي سواء في الجزء الائتماني أو غير الائتماني.
    Many of the actions to be taken in regard to space management are dependent upon the progress of the capital master plan. UN والعديد من الإجراءات التي ستُتخذ فيما يتصل بإدارة الحيز، تتوقف على التقدم المحرز في تنفيذ خطة تجديد مباني المقر.
    The Declaration acknowledges that the conditions for human security are dependent upon respect for people's dignity, human rights and fundamental freedoms. UN ويعترف الإعلان بأن تهيئة الظروف لتحقيق الأمن البشري تتوقف على احترام كرامة الأشخاص وحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The rent charges and prices of houses are dependent on market forces. UN بينما تتوقف رسوم الإيجار وأسعار المنازل على قوى السوق.
    The Regional Courses are dependent on voluntary contributions. UN والدورات الدراسية الإقليمية معتمدة على التبرعات.
    The Regional Courses are dependent on voluntary contributions. UN والدورات الدراسية الإقليمية معتمدة على التبرعات.
    After conflicts, Governments often have limited financial resources and are dependent on external support for even the most basic expenses. UN فبعد انتهاء النزاعات، غالبا ما تكون الحكومات محدودة الموارد المالية وتعتمد على الدعم الخارجي لتغطية حتى أبسط النفقات.
    A large majority of the rural poor are dependent on agriculture and natural resources for their livelihoods and sustenance. UN وتعتمد أغلبية كبيرة من الفقراء في المناطق الريفية على الزراعة والموارد الطبيعية لكسب عيشهم وقوتهم.
    These are the underlying structures upon which communities are dependent. UN وهذه هي أي الهياكل الرئيسية التي تعتمد عليها المجتمعات المحلية.
    An estimated 75 per cent of the world's poor live in rural areas of developing countries and are dependent on agriculture for their livelihoods. UN إذ تشير التقديرات إلى أن 75 في المائة من فقراء العالم يعيشون في المناطق الريفية بالبلدان النامية ويعتمدون على الزراعة في كسب رزقهم.
    Most of the UNRWA regular budget and all of its projects and emergency budgets are dependent on voluntary contributions. UN ويتوقف الجزء الأكبر من الميزانية العادية للوكالة وجميع مشاريعها وميزانياتها للطوارئ على التبرعات.
    Economic prosperity and food security are dependent on healthy oceans. UN ذلك أن الرخاء الاقتصادي والأمن الغذائي يعتمدان على المحيطات السليمة.
    The viability of the State of Palestine and the political and physical prospects for achieving the two-State solution based on the pre-1967 borders are dependent on this. UN فقدرة دولة فلسطين على البقاء والآفاق السياسية والمادية لتحقيق حل الدولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967 يتوقفان على هذا الأمر.
    She submits that no legislation mentioned by the State party, including the Protection against Domestic Violence Act, contains provisions on the effective protection of victims of domestic violence who are dependent on the perpetrator. UN وتذكر أن التشريعات التي ذكرتها الدولة الطرف، بما في ذلك قانون الحماية من العنف العائلي، لا تتضمن أي أحكام بشأن الحماية الفعالة لضحايا العنف العائلي الذين يعولهم الجاني.
    In addition, they are described as shy people, who are dependent on the help of others and inferior to men. UN وإضافة إلى ذلك تصورهن خجلات يعتمدن على مساعدة الآخرين وأدنى منزلة من الرجال.
    It was highlighted that many local communities whose livelihoods are dependent on the informal sector are marginalized from formal markets. UN وأشير إلى أن العديد من المجتمعات المحلية التي تعتمد في معيشتها على القطاع غير الرسمي تقع على هامش الأسواق الرسمية.
    The two other workshops are dependent on private support. UN كما توجد ورشتان أخريان تعتمدان على الدعم الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more