"are designed to" - Translation from English to Arabic

    • ترمي إلى
        
    • وتستهدف
        
    • مصممة بحيث
        
    • مصمَّمة بحيث
        
    • والقصد من
        
    • وترمي إلى
        
    • يكون الغرض منها
        
    • ترمي الى
        
    • يراد بها
        
    • مصممة لكي
        
    • تهدف إلى أن
        
    • مصممة من أجل
        
    • والرامية إلى
        
    • موضوعة بحيث
        
    • تصمم بحيث
        
    Therefore, many policies in Singapore are designed to promote the healthy development of families. UN ولهذا، فإن كثيراً من السياسات في سنغافورة ترمي إلى النماء الصحي للأُسر.
    That is to say, short- to medium-term projects are designed to compensate for long-term disinvestments. UN أي أن المشاريع القصيرة الأمد أو المتوسطة الأمد ترمي إلى التعويض عن تراجع الاستثمارات الطويلة الأمد.
    These measures are designed to remedy historical dispossession and facilitate restitution. UN وتستهدف تلك التدابير تصحيح الحرمان السابق من تملك اﻷراضي وتيسير إعادة الحقوق إلى أصحابها.
    The Board's recommendations which follow are designed to build on and enhance the improvements made thus far. UN وتوصيات المجلس الواردة فيما يلي مصممة بحيث تعتمد على التحسينات التي جرت حتى الآن وتعززها.
    The following standards, and associated definitions, are designed to apply to the categories of self-sustainment listed in annex B to chapter 8. UN والمعايير التالية، والتعاريف المرتبطة بها، مصمَّمة بحيث تنطبق على فئات الاكتفاء الذاتي المدرَجة في المرفق باء للفصل الثامن.
    Conciliation, which is underpinned by negotiation, employs political procedures which are designed to reconcile the opposing interests of Parties without imposing a binding decision on them. UN يستخدم التوفيق الذي يقوم على التفاوض مع طرفي النزاع، إجراءات سياسية ترمي إلى التوفيق بين مصالحهما المتعارضة بدون الخلوص إلى قرار ملزم للطرفين.
    The accumulation of risks has implications that go far beyond what policies aiming to counter any single vulnerability are designed to handle. UN ولتراكم المخاطر آثار تتجاوز كثيرا ما وضعت من أجل معالجته السياسات التي ترمي إلى مواجهة أي جانب بمفرده من جوانب الضعف.
    They are designed to buttress greater solidarity and to seek a more just world, with progress and happiness for each and every one of us. UN وهي ترمي إلى النهوض بتضامن أقوى وإلى السعي لتحقيق عالم أكثر عدلا، يسوده التقدم والسعادة لكل فرد منا.
    As for the amendments proposed in operative paragraphs 7 and 8, they are designed to strengthen the ability of the Committee to continue its activities. UN وبالنسبة للتعديلات المقترحة في الفقرتين ٧ و ٨ من المنطوق فإنها ترمي إلى تعزيز قدرة اللجنة على مواصلة أنشطتها.
    Although Israel has abandoned its plan to build a wall through the Jordan Valley, its policies in that region are designed to drive Palestinians from the area. UN ورغم أن إسرائيل تخلت عن مشروع بناء جدار يعبر غور الأردن، فإن سياساتها في المنطقة ترمي إلى ترحيل الفلسطينيين عن المنطقة.
    In arguing to the contrary in the specific case of human rights treaties, it simply notes that these instruments are designed to protect the rights of individuals. UN ولكي تؤكد العكس في الحالة الخاصة بمعاهدات حقوق الإنسان، اكتفت بالإشارة إلى أن هذه الصكوك ترمي إلى حماية حقوق الأشخاص.
    Most projects are designed to reach between 20,000 and 100,000 beneficiaries per annum; seven projects target more than 200,000 people each year. UN ومعظم المشاريع مصممة للوصول إلى ما بين ٠٠٠ ٢٠ و ٠٠٠ ١٠٠ مستفيد كل سنة، وتستهدف سبعة مشاريع أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ نسمة كل سنة.
    Physical education activities are designed to maintain and enhance the health of people employed in production, education and the social services. UN وتستهدف أنشطة التربية البدنية المحافظة على صحة العاملين في ميادين اﻹنتاج والتعليم والخدمات الاجتماعية.
    These procedures are designed to assess objectively the situation in States parties and encourage them to implement their international legal obligations. UN وتستهدف هذه الإجراءات إعداد تقييم موضوعي للحالة في الدول الأطراف وتشجيعها على تنفيذ تعهداتها القانونية الدولية.
    These standards are designed to be generic in nature to fit the widest range of equipment. UN وهذه المعايير مصممة بحيث تكون عامة بطبيعتها لتناسب أوسع مجموعة من المعدات.
    The following standards, and associated definitions, are designed to apply to the categories of self-sustainment listed in annex B to chapter 8 of the COE Manual. UN والمعايير التالية، والتعاريف المرتبطة بها، مصمَّمة بحيث تنطبق على فئات الاكتفاء الذاتي المدرَجة في المرفق باء للفصل الثامن.
    These controls are designed to “eliminate” the infiltration of illegally exported rough diamonds into their territories. UN والقصد من إجراءات المراقبة هذه هو ”القضاء على“ تسرب الماس الخام المصدر بصورة غير شرعية إلى أقاليمها.
    Actions should also include traditional and non-traditional training programmes targeted towards women that are designed to equip them for participation in management and decision-making in the public and private sectors. UN وينبغي أيضا أن تشمل اﻹجراءات وضع برامج تدريب تقليدية وغير تقليدية تستهدف المرأة وترمي إلى تهيئتها للمشاركة في اﻹدارة وفي صنع القرار في القطاعين العام والخاص.
    43. Boycotts are considered illegal in a number of countries, particularly when they are designed to enforce other arrangements, such as collective resale price maintenance and collective exclusive dealing arrangements. UN ٣٤- وتعتبر عمليات المقاطعة غير قانونية في عدد من البلدان، خصوصا عندما يكون الغرض منها انفاذ ترتيبات أخرى، مثل الفرض الجماعي ﻷسعار إعادة البيع والترتيبات الجماعية بشأن التعامل الحصري.
    Such unreasonable acts on the part of some countries are designed to trample the sovereignty of other countries and nations, and are based on the idea of maximizing their interests. UN وهذه التصرفات غير المعقولة من جانب بعض البلدان ترمي الى وطء سيادة بلدان وأمم أخرى باﻷقدام، وتستند الى فكرة تعزيز مصالحها الى أقصى حد على حساب اﻵخرين.
    The review also made a series of recommendations that are summarized in table 7 and are designed to improve the Fund's overall organizational efficiency and effectiveness. UN وقدم الاستعراض أيضا مجموعة توصيات يراد بها تحسين مجمل كفاءة الصندوق وفعاليته ويرد ملخص لها في الجدول 7.
    Those doors are designed to withstand a rocket launcher. Open Subtitles هذه الأبواب مصممة لكي تقاوم ضد قاذفة صواريخ
    These interventions, termed here as " multi-country " , contribute to national development results but are designed to be more effective than individual country efforts by adding a networking component to the intervention. UN وتسهم هذه التدخلات، التي يصطلح على وصفها هنا بـ ' ' متعددة البلدان`` في تحقيق النتائج الإنمائية الوطنية ولكنها تهدف إلى أن تكون أكثر فعالية من الجهود التي تبذل على صعيد كل بلد على حدة عن طريق إضافة عنصر الربط إلى التدخل.
    It stated the constituencies are designed to favour the election of monarchy loyalists. UN وأوضحت أن الدوائر الانتخابية مصممة من أجل دعم انتخاب الموالين للنظام الملكي.
    The rights and freedoms specified in it are subject only to the limitations which are also specified and which are designed to ensure that the enjoyment of his rights and freedoms by any individual does not prejudice the rights and freedoms of others or the public interest. UN والحقوق والحريات المبينة فيه لا تخضع إلا للقيود المحددة أيضاً والرامية إلى ضمان ألا يضر تمتع الفرد بحقوقه وحرياته بحقوق وحريات الغير أو المصلحة العامة.
    The business plans are designed to have the flexibility to allow for the perspectives of new partners to be taken into account and will be periodically reviewed. UN وخطط العمل موضوعة بحيث تكون مرنة من أجل السماح بوضع وجهات نظر الشركاء الجدد في الاعتبار، وسيجري استعراضها بصورة دورية.
    The change would have to be supported by a shift in the oversight roles of the Regional Bureaux, senior management and the Executive Board away from compliance with procedures towards ensuring that country programmes implement robust, results-based management approaches and are designed to contribute to the UNDP focus areas. UN وسيتعين أن يؤازر التغيير تحول في أدوار الرقابة التي تضطلع بها المكاتب الإقليمية والإدارة العليا والمجلس التنفيذي، بعيدا عن الامتثال للإجراءات واتجاها نحو ضمان أن تنفذ البرامج القطرية نُهجاً نشطة في الإدارة على أساس النتائج، وأن تصمم بحيث تسهم في مجالات تركيز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more