"are different from those" - Translation from English to Arabic

    • تختلف عن تلك
        
    • مختلفة عن تلك
        
    • تختلف عن احتياجات
        
    • مختلفة عن المهام
        
    • تختلف عن الأسباب المتصلة بالطلبات المقدمة
        
    • تختلف عن حسابات
        
    It is certain that the challenges facing the international community today are different from those they faced from the 1940s to the 1980s. UN والمؤكد أن التحديات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم تختلف عن تلك التي واجهته من الأربعينات إلى الثمانينات.
    Since their educational necessities are different from those of men, equal treatment and equal opportunities would not necessarily lead to similar results. UN ولما كانت الضروريات التعليمية لديهن تختلف عن تلك الخاصة بالرجال، فإن التكافؤ في المعاملة والفرص لن يؤدي بالضرورة إلى نتائج مماثلة.
    Ground-truth testing of the model's predictions will then be undertaken using subsets of nodule grade and abundance data that are different from those used in calibrating input algorithms. UN وسيجري بعد ذلك اختبار تنبـؤات النموذج على أساس المعلومات التي جـُـمعت، باستخدام مجموعات فرعيـة من البيانات المتعلقة بدرجـة ووفـرة العقيدات، وهي بيانات تختلف عن تلك المستخدمة في تحديد حساب المساهمات.
    Ground-truth testing of the model's predictions will then be undertaken, using subsets of nodule grade and abundance data that are different from those used in calibrating input algorithms. UN وستجري بعد ذلك عملية اختبار لصحة تنبؤات النموذج باستخدام مجموعات فرعية من بيانات نوعية العقيدات ووفرتها مختلفة عن تلك المستخدمة في معايرة خوارزمية المدخلات.
    He also noted that more than 90 per cent of economic activity in developing countries is based on small and medium-sized companies, which require approaches to technology cooperation that are different from those that are appropriate to large companies, since these companies are less active in big forums, conferences and events. UN وأشار أيضاً إلى أن أكثر من 90 في المائة من النشاط الاقتصادي في البلدان النامية يتأسس على الشركات الصغيرة والمتوسطة، ما يستلزم وجود نهوج للتعاون التكنولوجي مختلفة عن تلك التي تناسب كبريات الشركات، لأن هذه الشركات أقل نشاطاً في المنتديات والمؤتمرات والتظاهرات الكبرى.
    Nevertheless, the needs and requirements of middle-income countries (MICs) are different from those of poorer countries, and consequently the objectives and strategies of international cooperation with MICs must be different as well. UN بيد أن احتياجات ومتطلبات البلدان المتوسطة الدخل تختلف عن احتياجات ومتطلبات البلدان الأفقر. ولذا، يجب أن تكون أهداف واستراتيجيات التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل مختلفة أيضا.
    Furthermore, prior concurrence of the Committee should be sought in those cases where use of existing posts or positions is contemplated to accommodate functions that are different from those which were envisaged when those posts or positions were initially approved. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي طلب الموافقة المسبقة للجنة في الحالات التي يعتزم فيها استخدام الوظائف أو المناصب القائمة للاضطلاع بمهام مختلفة عن المهام المتوخاة عندما ووفق على تلك الوظائف أو المناصب أول اﻷمر.
    23. I am concerned that there has not been much improvement in the rate of submission of applications by United Nations agencies and programmes, though the reasons for the difficulties encountered in that regard are different from those experienced under the ESB (59 per cent) account. UN 23 - ويساورني القلق لأن معدل تقديم الطلبات من جانب وكالات وبرامج الأمم المتحدة لم يطرأ عليه تحسن كبير، وإن كانت أسباب الصعوبات التي ووجهت في هذا الصدد تختلف عن الأسباب المتصلة بالطلبات المقدمة في إطار حساب الضمان باء (59 في المائة).
    9. Statement IV represents the accounts of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus, which are different from those of other peacekeeping operations. UN 9 - ويعرض البيان الرابع حسابات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، التي تختلف عن حسابات العمليات الأخرى لحفظ السلام.
    Accordingly, the information requirements are different from those for the private sector funds, and focus on issues such as conformity with countries' existing laws and environmental policies, project sustainability and replicability, stakeholder involvement, and monitoring. UN ولذلك فإن المتطلبات من المعلومات تختلف عن تلك التي تفرضها الجهات الممولة للقطاع الخاص، وتركز على مسائل من قبيل التطابق مع قوانين البلدان وسياساتها البيئية القائمة، وقابلية المشروع للاستمرار والتكرار، ومشاركة أصحاب المصلحة، والرصد.
    53. It would be difficult to assume that an international organization that is a member of another international organization would incur responsibility on conditions that are different from those applying to a member State. UN 53 - وسيكون من الصعب افتراض أن المنظمة الدولية العضو في منظمة دولية أخرى ستتحمل المسؤولية وفق شروط تختلف عن تلك المنطبقة على الدولة العضو.
    The information received concerns 33 alleged violations, which are different from those already mentioned by the Special Rapporteur on the situation of human rights in Zaire in his preliminary report.4 UN وتستند هذه المعلومات إلى ٣٣ ادعاء، تختلف عن تلك التي ذكرها بالفعل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير في تقرره اﻷولي)٤(.
    5. The Advisory Committee notes from paragraph 20 of the report that UNDP followed the approach of the United Nations Office of Project Services (UNOPS) to assess risks faced by the organization, recognizing that risks in its operations are different from those of UNOPS. UN ٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٠ من التقرير أن البرنامج اﻹنمائي اتبع نهج مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في تقييم المخاطر التي تواجهها المنظمة، مع التسليم بأن المخاطر التي يواجهها البرنامج في عملياته تختلف عن تلك التي يواجهها مكتب خدمات المشاريع.
    (h) A report on ground-truth testing of the geological model's predictions using subsets of nodule grade and abundance data that are different from those used in calibrating input algorithms. UN (ح) تقرير عن التجربة الواقعية لتوقعات النموذج الجيولوجي باستخدام مجموعة فرعية من البيانات المتصلة برتبة العقيدات ومعدل انتشارها تختلف عن تلك المستخدمة في معايرة خوارزميات المدخلات.
    64. Conducting investigations into core international crimes and terrorism poses challenges that are different from those faced in domestic investigations. UN 64 - يطرح إجراء التحقيقات في الجرائم الدولية الأساسية والأعمال الإرهابية تحديات مختلفة عن تلك التي تطرأ لدى إجراء تحقيقات محلية.
    It involves a special trial procedure for juvenile offenders, and the outcomes and proceedings, which are meant to provide real opportunities for social reintegration through State-run programmes, are different from those that apply to adults. UN ويتعلق الأمر بنظام محدد لمحاكمة الأحداث أو المراهقين ممن خرقوا القانون ينطوي على نتائج وإجراءات مختلفة عن تلك المتعلقة بالراشدين، ويهدف إلى خلق فرص فعالة لإعادة إدماج أولئك المراهقين اجتماعياً بواسطة برامج تضعها الدولة.
    With the wider implementation of IFRS around the world, it became clearer that the financial reporting needs of SMEs are different from those of large companies. UN 19- ومع تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي على نطاق أوسع في أنحاء العالم، بات من الأوضح أن احتياجات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة إلى الإبلاغ المالي تختلف عن احتياجات الشركات الكبيرة.
    (b) Women and emerging entrepreneurs often have needs that are different from those of other entrepreneurs. UN )ب( كثيراً ما تكون للنساء المنشئات للمشاريع ولمنشئي المشاريع الناشئين احتياجات تختلف عن احتياجات منشئي المشاريع اﻵخرين.
    Furthermore, prior concurrence of the Committee should be sought in those cases where use of existing posts or positions is contemplated to accommodate functions that are different from those which were envisaged when those posts or positions were initially approved. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي طلب الموافقة المسبقة للجنة في الحالات التي يعتزم فيها استخدام الوظائف أو المناصب القائمة للاضطلاع بمهام مختلفة عن المهام المتوخاة عندما ووفق على تلك الوظائف أو المناصب أول اﻷمر.
    40. I am also concerned about the unsatisfactory rate of submission of applications by United Nations agencies and programmes, though the reasons for the difficulties encountered in that regard are different from those submitted under the ESB (59 per cent) account. UN 40 - ويساورني القلق أيضا لأن معدل تقديم الطلبات من جانب وكالات وبرامج الأمم المتحدة غير مرض، وإن كانت أسباب الصعوبات التي ووجهت في هذا الصدد تختلف عن الأسباب المتصلة بالطلبات المقدمة في إطار حساب الضمان باء (59 في المائة).
    9. Statement IV represents the accounts of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP), which are different from those of other peacekeeping operations. UN 9 - ويعرض البيان الرابع حسابات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، التي تختلف عن حسابات العمليات الأخرى لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more