"are directly or" - Translation from English to Arabic

    • بصورة مباشرة أو
        
    • بشكل مباشر أو
        
    • بصفة مباشرة أو
        
    • على نحو مباشر أو
        
    • بطريق مباشر أو
        
    • بطريقة مباشرة أو
        
    Thus, Spain has signed bilateral agreements that are directly or indirectly related to the struggle against terrorism, including the following: UN ووقعَّت اسبانيا أيضا اتفاقات ثنائية تتعلق بصورة مباشرة أو غير مباشرة بمكافحة الإرهاب، ومنها ما يلي:
    The majority of the poor in East Timor are directly or indirectly engaged in agriculture. UN ويعمل غالبية الفقراء في تيمور الشرقية في الزراعة بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    This is reflected in the fields of employment that are directly or indirectly connected with culture, where women represent the overwhelming majority. UN وهذا يعكس ميادين العمل التي ترتبط، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بالثقافة، حيث تمثل المرأة أغلبية ساحقة.
    All production and distribution processes are directly or indirectly, and to a large or small extent, influenced by government policy. UN وتتأثر جميع عمليات الانتاج والتوزيع، بشكل مباشر أو بشكل غير مباشر، وبقدر كبير أو صغير، بسياسات الحكومة.
    All production and distribution processes are directly or indirectly, and to a large or small extent, influenced by government policy. UN وتتأثر جميع عمليات الانتاج والتوزيع، بشكل مباشر أو بشكل غير مباشر، وبقدر كبير أو صغير، بسياسات الحكومة.
    Millions of people are directly or indirectly affected by the use of cluster munitions. UN ويتضرر الملايين من الأشخاص بشكل مباشر أو غير مباشر جراء استعمالها.
    According to reports, 80 per cent of budget allocations are directly or indirectly related to the war. UN ووفقاً للتقارير، فإن 80 في المائة من مخصصات الميزانية يتصل بالحرب بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Honduras also would like to reaffirm the need to reform the programmes of international agencies that are directly or indirectly involved with migration. UN وتود هندوراس أن تؤكد من جديد على الحاجة إلى إصلاح برامج الوكالات الدولية المنخرطة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالهجرة.
    This, however, is vital because of the threats that the diseases pose that are directly or indirectly related to sex work. UN ومع ذلك فتلك مشكلة حيوية بحكم الأخطار التي تشكلها تلك الأمراض التي تتصل بصورة مباشرة أو غير مباشرة بتجارة الجنس.
    All of these are directly or indirectly relevant to the management of fishing impacts on vulnerable marine ecosystems. UN وتتصل كل هذه الصكوك بصورة مباشرة أو غير مباشرة بإدارة تأثيرات أعمال الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    However, given that health is a fundamental concern in environment and development, activities and efforts of all other major groups are directly or indirectly linked to promoting and protecting health. UN غير أنه نظرا ﻷن الصحة من الشواغل الرئيسية في البيئة والتنمية، فإن أنشطة وجهود جميع الفئات الرئيسية اﻷخرى ترتبط، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بتعزيز الصحة وحمايتها.
    There is no requirement to give prior notice of the inspection to the officials or other responsible persons who are directly or indirectly in charge of the premises or installations in question; UN ولا حاجة للابلاغ المسبق بالتفتيش للمسؤولين أو غيرهم من اﻷشخاص المسؤولين بصورة مباشرة أو غير مباشرة عن المبنى أو اﻹنشاءات المعنية؛
    The majority of the world's poor and hungry live in rural settings and are directly or indirectly dependent on agriculture for their livelihoods. UN وتعيش غالبية الفقراء والجياع في العالم في المناطق الريفية ويعتمدون بشكل مباشر أو غير مباشر على الزراعة في كسب الرزق.
    Guardianships should not be given to individuals or organizations who are directly or indirectly involved in a conflict. UN ولا يجوز أن تُسند الوصاية على هؤلاء الأطفال إلى أفراد أو منظمات يشاركون بشكل مباشر أو غير مباشر في نزاع.
    Civilians are directly or indiscriminately attacked and killed by armed forces and armed groups. UN فهناك قوات مسلحة وجماعات مسلحة تهاجم المدنيين وتقتلهم، بشكل مباشر أو عشوائي.
    Guardianships should not be given to individuals or organizations who are directly or indirectly involved in a conflict. UN ولا يجوز أن تُسند الوصاية على هؤلاء الأطفال إلى أفراد أو منظمات يشاركون بشكل مباشر أو غير مباشر في نزاع.
    Guardianships should not be given to individuals or organizations who are directly or indirectly involved in a conflict. UN ولا يجوز أن تُسند الوصاية على هؤلاء الأطفال إلى أفراد أو منظمات يشاركون بشكل مباشر أو غير مباشر في نزاع.
    Guardianships should not be given to individuals or organizations who are directly or indirectly involved in a conflict. UN ولا يجوز أن تُسند الوصاية على هؤلاء الأطفال إلى أفراد أو منظمات يشاركون بشكل مباشر أو غير مباشر في نزاع.
    Provisions that are directly or indirectly related to waste treatment and disposal should be included in national legislation. UN وينبغي أن تدرج في التشريعات الوطنية الأحكام ذات الصلة، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، بمعالجة النفايات والتخلص منها.
    Almost half of African countries are directly or indirectly affected by conflict. UN فنصف البلدان الأفريقية تقريبا متأثر بالصراع على نحو مباشر أو غير مباشر.
    White Water to Blue Water (WW2BW) Many water-related programmes in the wider Caribbean are directly or indirectly linked with the White Water to Blue Water initiative. UN 42 - تتصل كثير من البرامج ذات الصلة بالمياه في منطقة البحر الكاريبي الكبرى سواء بطريق مباشر أو غير مباشر بمبادرة من المياه البيضاء إلى المياه الزرقاء.
    According to reports, 80 per cent of budget allocations are directly or indirectly related to the war. UN وقيل إن ٨٠ في المائة من الميزانية يتصل بالحرب إما بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more