"are disproportionately" - Translation from English to Arabic

    • بشكل غير متناسب
        
    • على نحو غير متناسب
        
    • بصورة غير متناسبة
        
    • بدرجة غير متناسبة
        
    • أكثر من غيرهم
        
    • بصورة غير متكافئة
        
    • بصورة غير تناسبية
        
    • بشكل لا يتناسب وعددها
        
    • بشكل متفاوت
        
    • أكثر عرضة من
        
    • غير متناسب مع
        
    • غير متناسب من
        
    • ويتضرر
        
    The safety of health workers, who are disproportionately exposed to health hazards, is a major human rights issue. UN وتمثل سلامة الأخصائيين الصحيين، المعرضين بشكل غير متناسب للأخطار الصحية، واحدة من القضايا الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Women are disproportionately affected by poverty and social marginalization. UN وتتأثر المرأة بالفقر والتهميش الاجتماعي بشكل غير متناسب.
    Small producers, women, organized trade union workers and other vulnerable groups are disproportionately affected. UN ويتأثر بشكل غير متناسب كل من صغار المنتجين والنساء والعمال المنضمين إلى النقابات وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Young women are disproportionately affected by the burden of disease. UN فالنساء يتأثرن على نحو غير متناسب بعبء الإصابة بالمرض.
    He added that women and children are disproportionately targeted in contemporary armed conflicts and constitute the majority of all victims. UN وأضاف قائلا إن النساء والأطفال مستهدفون على نحو غير متناسب في الصراعات المسلحة، وهم يشكلون غالبة الضحايا إجمالا.
    Intra-country inequalities have widened, in which persons with disabilities are disproportionately represented. UN واتسعت التفاوتات داخل البلدان، وتضرر منها ذوي الإعاقة بصورة غير متناسبة.
    The poor, of which 70% are women, are disproportionately affected. UN والفقراء، الذين تشكل النساء نسبة 70 في المائة منهم، سوف يتعرضون للتأثر بدرجة غير متناسبة.
    The Committee, while noting that Israeli children are affected, is concerned that Palestinian children are disproportionately vulnerable. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن الأطفال الإسرائيليين يتأثرون، فإنها تشعر بالقلق من ضعف الأطفال الفلسطينيين بشكل غير متناسب.
    Poor women, both urban and rural, are disproportionately affected by the tobacco epidemic. UN فالفقيرات، سواء في الحضر أو الريف، يتأثرن بوباء التدخين بشكل غير متناسب.
    :: Indigenous peoples are disproportionately overrepresented among the poorest of society. UN :: ويزداد بشكل غير متناسب تمثيل الشعوب الأصلية في أوساط أفقر شرائح المجتمع.
    In particular, women and girls in the developing world are disproportionately affected in that regard. UN ويُذكر على وجه الخصوص أن النساء والفتيات هن اللائي يتضررن من ذلك بشكل غير متناسب.
    Concerned that persons with disabilities are disproportionately affected in disaster, emergency and conflict situations, as well as by poverty, UN وإذ يساورها القلق إزاء تأثر الأشخاص ذوي الإعاقة بشكل غير متناسب في حالات الكوارث والطوارئ والصراعات، فضلا عن الفقر،
    Concerned that persons with disabilities are disproportionately affected in disaster, emergency and conflict situations, as well as by poverty, UN وإذ يساورها القلق إزاء تأثر الأشخاص ذوي الإعاقة بشكل غير متناسب في حالات الكوارث والطوارئ والصراعات، فضلا عن الفقر،
    39. Women are disproportionately affected by the crisis owing to the multiple forms of discrimination that they suffer. UN 39 - تتأثر النساء على نحو غير متناسب بالأزمات بسبب الأشكال المتعددة للتفرقة التي يعانين منها.
    The poorest people, indigenous peoples, women and children are disproportionately at risk. UN وتتعرض الفئات الأكثر فقرا والشعوب الأصلية والنساء والأطفال للخطر على نحو غير متناسب.
    They are disproportionately represented in industries that do not pay well, or in poorly paid fields and professions. UN وهن ممثلات على نحو غير متناسب في الصناعات ذات الأجر المنخفض أيضا، أو في الميادين والمهن التي لا تحظي بأجر كبير.
    Fourthly, women and youth are disproportionately affected by the epidemic and require special attention. UN ٍٍ ورابعا، إن النساء والشباب متضررون على نحو غير متناسب بالوباء وهم يحتاجون إلى الرعاية الخاصة.
    Women are disproportionately impacted by the lack of energy, as they undertake the majority of household chores. UN وتتأثر النساء بصورة غير متناسبة بنقص الطاقة نظرا لاضطلاعهن بأغلب الأعمال المنزلية.
    In many countries, rural women and girls are disproportionately affected. UN وفي الكثير من البلدان تتضرر النساء والفتيات الريفيات بصورة غير متناسبة.
    21. As around half of the adults living with HIV and AIDS worldwide are women, and because women and girls are disproportionately affected by the epidemic, FAO includes a gender perspective in all its work in this area. UN 21- وبما أن نصف البالغين المصابين بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز في جميع أنحاء العالم هم من النساء، ولأن النساء والفتيات يُصبن بدرجة غير متناسبة بهذه الجائحة، فإن منظمة الأغذية والزراعة تُدرج المنظور الجنساني في جميع أعمالها في هذا المجال.
    The poorer and marginalized members of society are disproportionately affected. UN ويتأثر بهذه الانتهاكات أفراد المجتمع الفقراء والمهمشون أكثر من غيرهم.
    In the Czech Republic and Bulgaria, Roma children are disproportionately placed in schools designed for the mentally retarded. UN وفي الجمهورية التشيكية وفي بلغاريا، يوضع أطفال الغجر بصورة غير متكافئة في مدارس مخصصة للمتخلفين ذهنيا.
    Women are disproportionately affected by changes in food supply and prices, and they are more vulnerable to food insecurity and malnutrition. UN وتتأثر المرأة بصورة غير تناسبية بالتغييرات في إمدادات الأغذية وأسعارها، ذلك أنها أكثر تعرضا لانعدام الأمن الغذائي ولسوء التغذية.
    In her missions to Costa Rica and to the United States of America, the Special Rapporteur observed that indigenous communities are disproportionately excluded from access to water and sanitation. UN ولاحظت المقررة الخاصة خلال زيارتها لكل من كوستاريكا والولايات المتحدة الأمريكية أن الجماعات الأصلية تستبعد بشكل لا يتناسب وعددها من إمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي().
    Nonetheless, it is well-known that the most vulnerable among them, women, minority and indigenous groups, and the disabled, are disproportionately affected. UN ومع ذلك، فمن المعروف أن أكثرهم ضعفا، أي النساء وجماعات الأقليات والشعوب الأصيلة، يتأثرون بشكل متفاوت.
    Indigenous persons with disabilities are disproportionately at risk of experiencing all forms of violence and neglect, compounded by discrimination based on race, gender, identity and sexual orientation. UN 56- والأشخاص ذوو الإعاقة من الشعوب الأصلية أكثر عرضة من غيرهم لمعاناة جميع أشكال العنف والإهمال التي تتفاقم بسبب التمييز على أساس العرق ونوع الجنس والهوية والميل الجنسي.
    92. The people in this category are disproportionately denied the right to education. UN 92- تحرم نسبة كبيرة من الأشخاص في هذه الفئة من الحق في التعليم بشكل غير متناسب مع سائر الفئات الأخرى.
    It is the poorest countries and the poorest people who are disproportionately affected. UN وأفقر البلدان والأشخاص هم الذين يتضررون، وبشكل غير متناسب من هذه الكوارث.
    Children in particular are disproportionately affected by hostilities, both directly as victims and through their association with armed forces and armed groups. UN ويتضرر الأطفال بوجه خاص تضررا غير متناسب بالأعمال العدائية، وذلك بصورة مباشرة كضحايا، وأيضا من خلال ارتباطهم بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more