"are economically" - Translation from English to Arabic

    • اقتصاديا
        
    • اقتصادياً
        
    • من الناحية الاقتصادية
        
    Guyana follows the global trend where a large percentage of women are economically active in the informal market. UN وتساير غيانا الاتجاه العالمي حيث توجد نسبة كبيرة من النساء الناشطات اقتصاديا في الأسواق غير الرسمية.
    Small island nations are economically vulnerable, and their vulnerability is exacerbated by the dramatic consequences of climate change. UN فالدول الجزرية الصغيرة هشة اقتصاديا والعواقب الوخيمة المترتبة على تغير المناخ تزيد من تفاقم هشاشتها.
    The percentage of women who are economically independent must be 60%. UN يجب أن تبلغ النسبة المئوية للنساء المستقلات اقتصاديا 60 في المائة.
    Municipalities enter, on a voluntary basis, into agreements with the Migration Board for this task and they are economically compensated by the state. UN وتبرم البلديات، على أساس طوعي، اتفاقات مع مجلس الهجرة للاضطلاع بهذه المهمة وتعوّضها الدولة اقتصادياً.
    167. The Lesotho Labour Force Survey 2008 reflects that a large section of persons who are economically active participate in subsistence farming. UN 167- يفيد مسح القوى العاملة في ليسوتو لعام 2008 أن قسماً كبيراً من الأشخاص النشطين اقتصادياً يشاركون في زراعة الكفاف.
    Women who are economically dependent on their partner or their family are often faced with the dilemma of being abused or being homeless. UN فالنساء المضطرات إلى الاعتماد على شركائهن من الناحية الاقتصادية أو على أفراد أسرهن كثيراً ما يواجهن معضلة التعرض للإساءة أو التشرد.
    Coordination with the Geneva-based operations will determine production quantities that are economically effective in a downsized market. UN وستُحدَد كميات الإنتاج الفعّالة اقتصاديا في سوق تقلّص حجمه بالتنسيق مع العمليات المنفذّة انطلاقا من جنيف.
    ILO reports that 41 per cent of women aged 15 years and above are economically active in the world today. UN وتفيد منظمة العمل الدولية بأن ٤١ في المائة من النساء، من سن ١٥ سنة وما فوقها، نشطات اقتصاديا في العالم اليوم.
    Many of our populace are economically dependent on the waters around those islands and adjacent reefs. UN ويعتمد كثير من شعبنا اقتصاديا على المياه المحيطة بتلك الجزر والشعاب الصخرية المتاخمة لها.
    They are economically and socially disadvantaged compared to the women in urban areas. UN وهي غير محظوظة اقتصاديا واجتماعيا بالمقابل بالمرأة في المناطق الحضرية.
    45. Africa and Asia have the highest proportion of older persons who are economically active -- over 40 per cent. UN 45 - وتوجد في أفريقيا وآسيا أعلى نسبة من المسنين النشيطين اقتصاديا - أكثر من 40 في المائة.
    A greater proportion of lone mothers in Ireland are economically active in comparison to other mothers. UN ونسبة الأمهات الوحيدات النشطات اقتصاديا أكبر مقارنة بالأمهات الأخريات.
    This has become an accepted tradition in a number of countries, particularly those that are economically deprived. UN وقد أصبح ذلك تقليداً مقبولاً في عدد من البلدان، لا سيما البلدان المحرومة اقتصاديا.
    Reality has shown the need for a mechanism to ensure reparation for third States that are economically affected by the application of sanctions imposed under Chapter VII of the Charter. UN لقد أظهرت الحقيقـــــة الواقعـــــة أن هناك حاجة لوجود آلية تكفل تعويض الدول الثالثة التي تضار اقتصاديا من جراء تطبيق الجزاءات التي تفرض بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    However, a comprehensive approach to the problem of pornography is required, including an anti-pornography law. Pornography is linked to poverty, as it is viewed as a means of escape for those who are economically deprived. UN ومع ذلك، يلزم إتباع نهج شامل إزاء مشكلة الإباحية، بما في ذلك إصدار قانون مناهض للإباحية والإباحية مرتبطة بالفقر، لأنه ينظر إليها على أنها وسيلة للإفلات من الفقر بالنسبة للمحرومين اقتصادياً.
    The 2001 Census showed that 69% of males are economically active compared to 31% females. UN :: بيَّن التعداد السكاني لعام 2001 أن 69 في المائة من الذكور ناشطين اقتصادياً مقابل 31 في المائة من الإناث.
    In comparison, a large proportion of males in every age group are economically active. UN في المقابل، ينشط الذكور اقتصادياً بنسبة كبيرة في جميع الفئات العمرية.
    In particular, it notes that some counties and communities are economically disadvantaged vis-à-vis others and are therefore unable to provide their children with an adequate level of services. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن بعض المقاطعات والمجتمعات المحلية محرومة اقتصادياً مقارنة بالمقاطعات والمجتمعات المحلية الأخرى، ولذلك فهي لا تستطيع تزويد أطفالها بمستوى خدماتٍ كافٍ.
    But policies targeted at young people, including preferential hiring, have proved largely unsuccessful for the simple reason that they are economically unsustainable. UN بيد أن السياسات التي تستهدف الشباب، بما فيها التوظيف التفضيلي، قد ثبت عدم نجاحها بوجه عام لسبب بسيط، هو أنها غير قابلة للاستدامة من الناحية الاقتصادية.
    Any other approach would lead to token appointments, which are economically inefficient and damaging to the self-esteem of those appointed. UN وذلك لأن أي أسلوب آخر سيؤدي إلى تعيينات رمزية غير مجدية من الناحية الاقتصادية وذات تأثير سلبي على إحساس الشخص المعني بكرامته.
    Women can equally benefit from social protection, pension and health care system only when they are economically active. UN فلا يمكن للمرأة أن تستفيد على قدم المساواة مع الرجل من الحماية الاجتماعية والمعاشات التقاعدية ونظم الرعاية الصحية إلا حين تكون نشطة من الناحية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more