"are envisaged" - Translation from English to Arabic

    • ومن المتوخى
        
    • المتوخاة
        
    • من المتوخى
        
    • المزمع اتخاذها
        
    • متوخاة
        
    • ومن المزمع
        
    • يُتوخى
        
    • يجري التفكير
        
    • ويتوخى القيام
        
    • المعتزم اتخاذها
        
    • المتوخى اتخاذها
        
    • يُعتزم
        
    • يتوخى اتخاذها
        
    • فمن المتوخى
        
    • تُتوخى
        
    Further training courses, both general and specific, are envisaged. UN ومن المتوخى أن يُضطلع بدورات أخرى، عامة ومتخصصة.
    To date, over 700 activities are envisaged within the framework of the Year. UN وبلغ عدد الأنشطة المتوخاة في إطار هذه السنة زهاء 700 نشاط.
    It would therefore seem that one or more additional sets of rules are envisaged for those other shared natural resources. UN لذلك يبدو من المتوخى صدور مجموعة إضافية أو أكثر من القواعد فيما يخص تلك الموارد الطبيعية المشتركة الأخرى.
    Indicate what steps are envisaged or have been taken with respect to women living in rural areas. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لصالح النساء اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    The increases are envisaged mainly in the area of prevention of corruption. UN وهذه الزيادات متوخاة أساساً في مجال منع الفساد.
    UNODC has provided comments to the Afghan authorities and further consultations to finalize the draft are envisaged. UN وأبدى المكتب تعليقاته إلى السلطات الأفغانية، ومن المزمع إجراء مشاورات إضافية لوضع صيغة نهائية للمشروع.
    To this end, periodic consultations in Nairobi are envisaged. UN ولهذه الغاية، يُتوخى إجراء مشاورات دورية في نيروبي.
    Further visits are envisaged for the upcoming period. UN ومن المتوخى القيام بزيارات أخرى في الفترة المقبلة.
    Proposals for adjustments and new versions are envisaged to follow the same open processes. UN ومن المتوخى أن تتبع مقترحات التعديلات والصيغ الجديدة المسارات المفتوحة نفسها.
    75. The following steps are envisaged with regard to international cooperation: UN ٥٧- ومن المتوخى اتخاذ الخطوات التالية فيما يتعلق بالتعاون الدولي:
    It asked what measures are envisaged to improve the work conditions, in particular of migrant workers. UN كما استفسرت عن التدابير المتوخاة لتحسين أحوال العمل، وبصفة خاصة أحوال عمل العمال المهاجرين.
    It would be useful if the various earlywarning efforts that exist or are envisaged were consolidated into a single comprehensive system. UN وسيكون من المفيد تجميع مختلف جهود الإنذار المبكر المبذولة أو المتوخاة في نظام شامل واحد.
    As for the coming lean season, further constraints for delivering public rations are envisaged. UN وفي ما يتعلق بموسم القحط القادم، من المتوخى أن تزيد القيود على تقديم حصص الإعاشة العامة.
    Alongside these structures, other approaches for monitoring, processing and analysing information are envisaged. UN وبموازاة هذه الهيئات، من المتوخى اتباع نهوج أخرى لرصد معالجة المعلومات وتحليلها.
    Please comment and, where appropriate, state what measures have been taken or are envisaged to guarantee compliance with the provisions of article 21 of the Covenant. UN يرجى التعليق على ذلك، وعند الاقتضاء، بيان التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان مراعاة أحكام المادة 21 من العهد.
    Please comment and, where appropriate, state what measures have been taken or are envisaged to guarantee compliance with the provisions of article 21 of the Covenant. UN يرجى التعليق على ذلك، وعند الاقتضاء، بيان التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان مراعاة أحكام المادة 21 من العهد.
    The increases are envisaged mainly in corruption prevention. UN وهذه الزيادات متوخاة أساسا في مجال منع الفساد.
    Further measures are envisaged to ensure that evidence in trials on alleged cases of torture is objective. UN ومن المزمع اتخاذ تدابير أخرى لضمان أن تكون الشهادة بشأن حالات التعذيب المزعوم المقدمة أثناء المحاكمات شهادة موضوعية.
    The Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that no ad hoc activities are envisaged for The Hague branch. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية التي زوِّدت بها أنه لا يُتوخى أن يضطلع فرع لاهاي بأنشطة مخصصة.
    Lastly, various specific measures are envisaged to address the aforementioned gaps. UN وأخيرا، يجري التفكير في مختلف التدابير المادية لسد الثغرات التي ذكرت سابقا.
    Sixteen such trips are envisaged for the biennium; UN ويتوخى القيام بسة عشر رحلة من هذا القبيل في فترة السنتين؛
    Please comment on such information and inform the Committee of measures which have been taken or are envisaged to respond to this issue. UN يرجى التعليق على تلك المعلومات وإبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذت أو المعتزم اتخاذها لمعالجة هذه المسألة.
    Please also indicate further actions that are envisaged to address discriminatory societal attitudes, practices, customs and attitudes and their impact on women's equality. UN ويرجى أيضا الإشارة إلى الإجراءات الأخرى المتوخى اتخاذها للتصدي للاتجاهات والممارسات والأعراف والمواقف المجتمعية ذات الطبيعة التمييزية وتأثيرها في المساواة بين المرأة والرجل.
    Please also indicate how the coordination, monitoring and evaluation of its implementation are envisaged. UN ويرجى أيضا إيضاح الطريقة التي يُعتزم بها تنسيق التنفيذ ورصده وتقييمه.
    These replies provide information on the policies and actions that are being taken or are envisaged to improve transit transport systems. UN وتقدم هذه الردود معلومات عن السياسات والتدابير التي يجري أو يتوخى اتخاذها لتحسين نظم المرور العابر.
    As was stated above, as a general rule sentences greater by l, 2 or 3 degrees than those for ordinary crimes are envisaged. UN وحسبما ذُكر من قبل، فمن المتوخى كقاعدة عامة زيادة العقوبات المتعلقة بهذه الجرائم بمقدار درجة أو اثنتين أو ثلاث عن الجرائم العادية.
    Where variations and different options are envisaged, the procurement regulations must call for setting them all out in the framework agreement. UN وعندما تُتوخى تغييرات وخيارات مختلفة، يجب أن تدعو لوائح الاشتراء إلى توضيحها جميعا في الاتفاق الإطاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more