Further training courses, both general and specific, are envisaged. | UN | ومن المتوخى أن يُضطلع بدورات أخرى، عامة ومتخصصة. |
To date, over 700 activities are envisaged within the framework of the Year. | UN | وبلغ عدد الأنشطة المتوخاة في إطار هذه السنة زهاء 700 نشاط. |
It would therefore seem that one or more additional sets of rules are envisaged for those other shared natural resources. | UN | لذلك يبدو من المتوخى صدور مجموعة إضافية أو أكثر من القواعد فيما يخص تلك الموارد الطبيعية المشتركة الأخرى. |
Indicate what steps are envisaged or have been taken with respect to women living in rural areas. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لصالح النساء اللائي يعشن في المناطق الريفية. |
The increases are envisaged mainly in the area of prevention of corruption. | UN | وهذه الزيادات متوخاة أساساً في مجال منع الفساد. |
UNODC has provided comments to the Afghan authorities and further consultations to finalize the draft are envisaged. | UN | وأبدى المكتب تعليقاته إلى السلطات الأفغانية، ومن المزمع إجراء مشاورات إضافية لوضع صيغة نهائية للمشروع. |
To this end, periodic consultations in Nairobi are envisaged. | UN | ولهذه الغاية، يُتوخى إجراء مشاورات دورية في نيروبي. |
Further visits are envisaged for the upcoming period. | UN | ومن المتوخى القيام بزيارات أخرى في الفترة المقبلة. |
Proposals for adjustments and new versions are envisaged to follow the same open processes. | UN | ومن المتوخى أن تتبع مقترحات التعديلات والصيغ الجديدة المسارات المفتوحة نفسها. |
75. The following steps are envisaged with regard to international cooperation: | UN | ٥٧- ومن المتوخى اتخاذ الخطوات التالية فيما يتعلق بالتعاون الدولي: |
It asked what measures are envisaged to improve the work conditions, in particular of migrant workers. | UN | كما استفسرت عن التدابير المتوخاة لتحسين أحوال العمل، وبصفة خاصة أحوال عمل العمال المهاجرين. |
It would be useful if the various earlywarning efforts that exist or are envisaged were consolidated into a single comprehensive system. | UN | وسيكون من المفيد تجميع مختلف جهود الإنذار المبكر المبذولة أو المتوخاة في نظام شامل واحد. |
As for the coming lean season, further constraints for delivering public rations are envisaged. | UN | وفي ما يتعلق بموسم القحط القادم، من المتوخى أن تزيد القيود على تقديم حصص الإعاشة العامة. |
Alongside these structures, other approaches for monitoring, processing and analysing information are envisaged. | UN | وبموازاة هذه الهيئات، من المتوخى اتباع نهوج أخرى لرصد معالجة المعلومات وتحليلها. |
Please comment and, where appropriate, state what measures have been taken or are envisaged to guarantee compliance with the provisions of article 21 of the Covenant. | UN | يرجى التعليق على ذلك، وعند الاقتضاء، بيان التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان مراعاة أحكام المادة 21 من العهد. |
Please comment and, where appropriate, state what measures have been taken or are envisaged to guarantee compliance with the provisions of article 21 of the Covenant. | UN | يرجى التعليق على ذلك، وعند الاقتضاء، بيان التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان مراعاة أحكام المادة 21 من العهد. |
The increases are envisaged mainly in corruption prevention. | UN | وهذه الزيادات متوخاة أساسا في مجال منع الفساد. |
Further measures are envisaged to ensure that evidence in trials on alleged cases of torture is objective. | UN | ومن المزمع اتخاذ تدابير أخرى لضمان أن تكون الشهادة بشأن حالات التعذيب المزعوم المقدمة أثناء المحاكمات شهادة موضوعية. |
The Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that no ad hoc activities are envisaged for The Hague branch. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية التي زوِّدت بها أنه لا يُتوخى أن يضطلع فرع لاهاي بأنشطة مخصصة. |
Lastly, various specific measures are envisaged to address the aforementioned gaps. | UN | وأخيرا، يجري التفكير في مختلف التدابير المادية لسد الثغرات التي ذكرت سابقا. |
Sixteen such trips are envisaged for the biennium; | UN | ويتوخى القيام بسة عشر رحلة من هذا القبيل في فترة السنتين؛ |
Please comment on such information and inform the Committee of measures which have been taken or are envisaged to respond to this issue. | UN | يرجى التعليق على تلك المعلومات وإبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذت أو المعتزم اتخاذها لمعالجة هذه المسألة. |
Please also indicate further actions that are envisaged to address discriminatory societal attitudes, practices, customs and attitudes and their impact on women's equality. | UN | ويرجى أيضا الإشارة إلى الإجراءات الأخرى المتوخى اتخاذها للتصدي للاتجاهات والممارسات والأعراف والمواقف المجتمعية ذات الطبيعة التمييزية وتأثيرها في المساواة بين المرأة والرجل. |
Please also indicate how the coordination, monitoring and evaluation of its implementation are envisaged. | UN | ويرجى أيضا إيضاح الطريقة التي يُعتزم بها تنسيق التنفيذ ورصده وتقييمه. |
These replies provide information on the policies and actions that are being taken or are envisaged to improve transit transport systems. | UN | وتقدم هذه الردود معلومات عن السياسات والتدابير التي يجري أو يتوخى اتخاذها لتحسين نظم المرور العابر. |
As was stated above, as a general rule sentences greater by l, 2 or 3 degrees than those for ordinary crimes are envisaged. | UN | وحسبما ذُكر من قبل، فمن المتوخى كقاعدة عامة زيادة العقوبات المتعلقة بهذه الجرائم بمقدار درجة أو اثنتين أو ثلاث عن الجرائم العادية. |
Where variations and different options are envisaged, the procurement regulations must call for setting them all out in the framework agreement. | UN | وعندما تُتوخى تغييرات وخيارات مختلفة، يجب أن تدعو لوائح الاشتراء إلى توضيحها جميعا في الاتفاق الإطاري. |