"are evolving" - Translation from English to Arabic

    • تتطور
        
    • آخذة في التطور
        
    • وتتطور
        
    • للتطور
        
    The boundaries between domestic and foreign policy are evolving. UN والحدود بين ما هو شأن داخلي وما هو سياسة خارجية تتطور.
    Measures to attract highly skilled workers are evolving and continue to garner support. UN ولا تزال تدابير اجتذاب العمال ذوي المهارات العالية تتطور وتحظى بالتأييد.
    Electoral processes are evolving rapidly in many countries. UN ذلك أن العمليات الانتخابية تتطور تطورا مطردا في العديد من البلدان.
    But the weight and the consequences of such a heritage are extremely diverse in different fields and in different societies, and they are evolving during the very process of systemic change. UN ولكن ثقل وتبعات هذا الموروث متنوعة تنوعاً بالغاً في ميادين ومجتمعات شتى، وهي آخذة في التطور أثناء ذات عملية تغير النظم.
    At the same time, the initiatives are evolving by taking on new partners and building alliances with other partnerships working in complementary areas. UN وتتطور هذه المبادرات في الوقت نفسه، من خلال اجتذاب شركاء جدد وإقامة تحالفات مع شراكات أخرى تعمل في مجالات تكميلية.
    At the same time, these initiatives are evolving, by taking on new partners and building alliances with other partnerships working in complementary areas. UN وفي الوقت نفسه، لا تفتأ هذه المبادرات تتطور باجتذاب شركاء جدد وبناء تحالفات مع شراكات أخرى تعمل في مجالات تكميلية.
    Many crises are evolving as we speak, some of which the international community will try to resolve, while giving less attention to others. UN إن العديد من الأزمات تتطور بينما نتكلم، ويحاول المجتمع الدولي أن يتوصل إلى تسوية لبعضها بينما يولي اهتماما أقل للبعض الآخر.
    At the same time, these initiatives are evolving by taking on new partners and building alliances with other partnerships working in complementary areas. UN وفي نفس الوقت، تتطور هذه المبادرات، من خلال جذب شركاء جدد وبناء تحالفات مع شراكات أخرى تعمل في المجالات التكميلية.
    Similarly, the outcomes differ from country to country, because of varying approaches and characteristics specific to the contexts in which the countries are evolving. UN كما اختلفت النتائج من بلد إلى آخر باختلاف النهج والسمات الخاصة بالسياقات التي تتطور فيها.
    At the same time, these initiatives are evolving by taking on new partners and building alliances with other partnerships working in complementary areas. UN وفي الوقت نفسه، لا تفتأ هذه المبادرات تتطور باجتذاب شركاء جدد وبناء تحالفات مع شراكات أخرى تعمل في مجالات تكميلية.
    Some of these centres are rather new, and their functions are evolving with time and experience. UN وبعض هذه المراكز جديدة نوعا ما ومهامها تتطور بمرور الزمن واكتساب الخبرة.
    Furthermore, it must be noted that practices in traditional marriage are evolving towards becoming more participative. UN وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الممارسات في الزواج التقليدي تتطور لتصبح أكثر تشاركية.
    One of the reasons I find anthropology so fascinating is that the facts themselves are evolving. Open Subtitles أحد أسباب إعجابي الشديد بعلم الإنسان هو أن الوقائع نفسها تتطور.
    The information-gathering algorithms of cameras are evolving, too. Open Subtitles خوارزميات تجميع المعلومات للكاميرات تتطور أيضاً.
    I guess if his blood cells are evolving, his brain cells are too, but telepathy? Open Subtitles اعتقد اذا كانت خلايا دمه تتطور اذا حتى خلايا دماغه. لكن التخاطر؟
    9. In all three Rio conventions, reporting systems are evolving within convention-specific contexts and negotiating processes. UN 9- وفي جميع اتفاقيات ريو الثلاث، بدأت نظم الإبلاغ تتطور ضمن سياقات وعمليات تفاوض خاصة بالاتفاقية.
    Indeed, the financial and exchange-rate systems of these countries are evolving. UN والواقع أن اﻷنظمة المالية وأنظمة أسعار الصرف في هذه البلدان آخذة في التطور.
    They also acknowledge that some of the concepts in " An Agenda for Peace " are evolving. UN وهما يسلمان أيضا بأن بعض المفاهيم الواردة في " خطة للسلام " آخذة في التطور.
    159. The absolute values given to education and health are evolving in two different directions. UN 159- والقيم المطلقة المسندة للتعليم والصحة آخذة في التطور في اتجاهين مختلفين اثنين.
    Besides all those known and well-understood problems, new threats, such as cyberattacks, have emerged and are evolving rapidly. UN وإلى جانب كل تلك المشاكل المعروفة والمفهومة، برزت تهديدات جديدة مثل الهجمات على الفضاء الحاسوبي، وتتطور تلك التهديدات بسرعة.
    45. Pension systems are evolving as Governments try to balance the goal of protecting living standards of older persons with that of ensuring financial sustainability in the face of population ageing. UN 45 - وتخضع نظم المعاشات التقاعدية للتطور مع سعى الحكومات إلى تحقيق التوازن بين هدف حماية مستويات معيشة كبار السن، من جهة، وبين هدف ضمان الاستدامة المالية في مواجهة تزايد أعمار السكان، من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more