These threats are exacerbated by the impacts of climate change. | UN | وتتفاقم هذه الأخطار من جراء آثار تغير المناخ. |
Those needs are exacerbated by the State’s lack of capacity to respond to the social and welfare needs of its citizens. | UN | وتتفاقم هذه الاحتياجات بسبب انعدام قدرة الدولة على تلبية احتياجات مواطنيها الاجتماعية والرفاهية. |
These problems are exacerbated where there is a language barrier between the two parties. | UN | وتتفاقم هذه المشاكل حيث يكون هناك عائق لغوي بين الطرفين. |
The problems encountered by Palestinian trucks crossing the border areas with merchandise are exacerbated during periods of closure. | UN | والمشاكل التي تواجه الشاحنات الفلسطينية التي تعبر مناطق الحدود محمﱠلة بالسلع تتفاقم في أثناء فترات اﻹغلاق. |
When a disaster strikes, their pre-existing vulnerabilities are exacerbated, with women, children and marginalized groups bearing the brunt of the impact. | UN | وحال وقوع كارثة، تتفاقم جوانب الضعف التي تعاني منها أصلاً هذه الفئات، وتتحمل النساء والأطفال والجماعات المهمشة وطأة الكارثة. |
Food insecurity and malnutrition are exacerbated by climate change and, in some instances, conflicts and political instability. | UN | ويتفاقم انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية من جراء تغير المناخ، وفي بعض الحالات، من جراء النـزاعات وعدم الاستقرار السياسي. |
Those challenges are exacerbated by the economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba. | UN | وقد تفاقمت هذه التحديات بفعل الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
These are exacerbated by the country's difficult geography, the violence of some groups and failings in some institutions. | UN | وتتفاقم هذه المشاكل بسبب وعورة الأراضي والأعمال العنيفة لبعض المجموعات وقصور المؤسسات. |
Those problems are exacerbated by a serious lack of resources. | UN | وتتفاقم هذه المشاكل بسبب النقص الشديد في الموارد. |
These threats are exacerbated by the perception and actuality of impunity afforded to perpetrators of crimes in many cases. | UN | وتتفاقم هذه التهديدات بسبب الإفلات من العقاب تصورا أو واقعيا الذي يتاح لمرتكبي الجرائم في العديد من الحالات. |
Problems for victims are exacerbated by isolation and lack of ready access to support and services. | UN | وتتفاقم مشاكل الضحايا بسبب العزلة ونقص الوصول إلى الدعم والخدمات. |
These developments become more marked still whenever, because of ethnic or religious factors, differences are exacerbated instead of being seen as enriching. | UN | وتتفاقم هذه الظواهر حالما يدخل فيها بعد إثني أو ديني يعمل على تصعيد الاختلافات بدلاً من إبراز مزاياها. |
These challenges are exacerbated by non-existent or weak capacities for addressing the impacts of refugee situations at the national and local levels. | UN | وتتفاقم هذه التحديات من جراء انعدام أو ضعف القدرات للتصدي لتأثيرات أوضاع اللاجئين على المستويين الوطني والمحلي. |
These challenges are exacerbated by persistent inequality as well as high rates of unemployment, in particular among the continent's burgeoning youth population. | UN | وتتفاقم هذه التحديات من جراء استمرار عدم المساواة وارتفاع معدلات البطالة، وخصوصا بين جموع الشباب المتزايدة في القارة. |
Ethnic and inter-communal tensions are exacerbated by media campaigns against segments of the population. | UN | كما تتفاقم التوترات العرقية والطائفية بفعل الحملات التي تشنها وسائل الإعلام ضد بعض قطاعات السكان. |
These costs are exacerbated in a non-remunerative market. | UN | وهذه التكاليف تتفاقم في السوق غير المجزية. |
HIV-positive women experience rights violations that are exacerbated by their health status and increased vulnerability. | UN | وتتعرض حقوق النساء الحاملات للفيروس إلى انتهاكات تتفاقم بسبب حالتهن الصحية واشتداد ضعفهن. |
It becomes possible not least because of unequal power relationships that are exacerbated in refugee situations. | UN | ويصبح هذا الاستغلال ممكناً بسبب علاقات السلطة غير المتكافئة التي تتفاقم في حالات اللاجئين. |
Border-crossing points are critically important, as they are key locations where discrepancies between buyers' and sellers' domestic trade environments are exacerbated. | UN | وتكتسب المعابر الحدودية أهمية حيوية، نظراً إلى أنها المواقع الرئيسية التي تتفاقم عندها أوجه تفاوت البيئة التجارية المحلية بين المشترين والبائعين. |
Failures in the collection and maintenance of accurate records of AVM use are common during conflicts and are exacerbated when hostilities are prolonged. | UN | وفي فترات النزاع، يكثر التقصير في جمع سجلات دقيقة عن الألغام المضادة للمركبات والاحتفاظ بهذه السجلات ويتفاقم هذا التقصير عندما يطول أمد الأعمال العدائية. |
These are exacerbated by increasing reliance on imported foods to meet everyday needs and social obligations. | UN | وقد تفاقمت هذه المخاطر بفعل الاعتماد المتزايد على المواد الغذائية المستوردة لتلبية الاحتياجات اليومية والالتزامات الاجتماعية. |
Existing social differences are exacerbated when only one sector of the population is capable of using digital technologies. | UN | والفروق الاجتماعية القائمة تزداد حدة عندما يكون بمقدور قطاع واحد فقط من السكان استخدام التكنولوجيات الرقمية. |
These capacity constraints are exacerbated by the frequent turnover of professional staff common to many developing countries. | UN | وتزداد حدة جوانب قصور القدرات هذه من جّراء سرعة تواتر تنقلات الموظفين الفنيين السائدة في كثير من البلدان النامية. |
In most cases, the conditions under which informal women workers function are exacerbated. | UN | وفي معظم الحالات تزداد تفاقماً الظروف التي تعمل فيها العاملات في القطاع غير الرسمي. |