"are excluded from" - Translation from English to Arabic

    • مستبعدة من
        
    • تستبعد من
        
    • مستثناة من
        
    • تُستبعد من
        
    • مستبعدون من
        
    • يستبعدون من
        
    • مستثنون من
        
    • تُستثنى من
        
    • تستثنى من
        
    • المستبعدين من
        
    • ويستبعدن من
        
    • ويستثنى من
        
    • وتُستبعد من
        
    • وتُستثنى من
        
    • يستثنى من
        
    Welcoming laws protecting vulnerable groups, it noted that some ethnic minorities are excluded from receiving such subsidies and support. UN وإذ رحبت بقوانين حماية الفئات الضعيفة، فقد لاحظت أن بعض الأقليات الإثنية مستبعدة من تلقي المساعدات والدعم.
    Therefore, natural sources are excluded from the Convention and forest fires are not further discussed. UN ولذلك فإن المصادر الطبيعية مستبعدة من الاتفاقية، ولا تناقش حرائق الغابات بأكثر من هذا.
    Therefore natural sources are excluded from the Convention. UN ولذلك فإن المصادر الطبيعية تستبعد من الاتفاقية.
    Note that natural sources are excluded from the Convention. UN ويلاحظ أن المصادر الطبيعية مستثناة من الاتفاقية.
    They are excluded from progress in determining policy and stereotyped in the role of domestic work. UN وهي تُستبعد من تحقيق تقدم في تقرير السياسات وتوضع في صورة نمطية تحصر دورها في الأعمال المنزلية.
    This means that millions of people in modern society are excluded from directly contributing to the development of their communities and the wealth of their families. UN وهذا يعني أن ملايين الأشخاص في المجتمع المعاصر مستبعدون من المشاركة مباشرة في تنمية مجتمعاتهم المحلية وثروة أسرهم.
    Children who are excluded from educational systems are not visible. UN فالأطفال الذين يستبعدون من النظم التعليمية غير مرئيين.
    Several categories of aliens in the Netherlands are excluded from the right to an adequate standard of living, including food, clothing and housing from facilities. UN فالعديد من فئات الأجانب في هولندا مستثنون من الحق في مستوى معيشة ملائم، بما في ذلك الغذاء والملبس والمسكن.
    We also question the notion that the Conference is defined as the sole multilateral disarmament negotiating forum of the international community while more than 120 United Nations Member States are excluded from the process. UN ونتشكك كذلك في فكرة تعريف المؤتمر باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف لنـزع السلاح للمجتمع الدولي، في حين أن ما يزيد على 120 دولة عضوا في الأمم المتحدة مستبعدة من العملية.
    Yet, the majority of States are excluded from taking part in these negotiations. UN ومع ذلك، فإن معظم الدول مستبعدة من المشاركة في هذه المفاوضات.
    Similarly, there are countries today which, despite being active in a host of other multilateral forums are excluded from membership of this body. UN وعلى غرار ذلك، توجد حالياً بلدان مستبعدة من عضوية هذه الهيئة رغم أنها نشيطة في مجموعة من المنتديات الأخرى المتعددة الأطراف.
    As such, costs related to the overall management and administration of the organization are excluded from consideration in the definition of AOS. UN وهذه التكاليف في حد ذاتها والمتصلة بالتنظيم واﻹدارة الشاملين من جانب المنظمة تستبعد من النظر في تعريف الدعم اﻹداري والتنفيذي.
    In Japan, for instance, it is required for an invention to have occurred in a non-natural way; also, all the processes in which the human body is an indispensable element are excluded from patenting. UN ففي اليابان، على سبيل المثال، يُشترط أن يكون الاختراع قد حدث بطريقة غير طبيعية؛ كما تستبعد من براءة الاختراع كل العمليات التي يشكل فيها الجسد البشري عنصرا لا غني عنه.
    Consequently, the realities of the consequences of women's and girls' work burdens are excluded from the data informing policymakers. UN وبذلك، فإن الحقائق الناشئة عن أعباء العمل الذي يقومان به تستبعد من البيانات التي يسترشد بها صانعو السياسات.
    Note that natural sources are excluded from the Convention. UN ويلاحظ أن المصادر الطبيعية مستثناة من الاتفاقية.
    Note that natural sources are excluded from the Convention. UN ويلاحظ أن المصادر الطبيعية مستثناة من الاتفاقية.
    A comparison of the effect of the establishment of such a reservation, on the one hand, and of a simple objection to that reservation, on the other, shows that the same rights and obligations are excluded from the treaty relations between the respective parties. UN فالمقارنة بين أثر إقرار مثل هذا التحفظ من ناحية وأثر الاعتراض البسيط عليه من ناحية أخرى تبين أن الحقوق والالتزامات نفسها تُستبعد من العلاقة التعاهدية بين كل من الطرفين.
    39. Overall, millions of children are excluded from their right to basic education, and in particular to primary education. UN 39 - وعموما، فإن ملايين الأطفال مستبعدون من الحصول على حقهم في التعليم الأساسي وخاصة التعليم الابتدائي.
    Approximately 1.5 million adolescents are excluded from education and the workplace. UN وحوالي مليون ونصف مليون شاب مراهق يستبعدون من التعليم ومن أماكن العمل.
    The Committee is concerned that many individuals, including women who are homemakers, persons with disabilities and older persons, are excluded from the Mandatory Provident Fund Scheme. UN 21- ويساور اللجنة قلق لأن كثيرين، من بينهم ربات بيوت ومعوقون ومسنون، مستثنون من مخطط صندوق الإدخار الإلزامي.
    Burundi will now have universal competence to prosecute these crimes, which are not subject to a statute of limitation and are excluded from amnesty, but not from presidential grace. UN وبذلك سينشأ في بوروندي اختصاص عالمي لملاحقة هذه الجرائم التي لا تخضع لقانون التقادم وتُستثنى من العفو العام ولكنها لا تُستثنى من العفو الرئاسي.
    The Working Group also notes that enforced disappearance is among the crimes which are excluded from the military jurisdiction, in accordance with article 16 of the Declaration. UN ويُشير الفريق العامل أيضاً إلى أن جريمة الاختفاء القسري هي من بين الجرائم التي تستثنى من اختصاص القضاء العسكري وفقاً للمادة 16 من الإعلان.
    In fact, the search for sound and sustained employment opportunities is a profound aspiration of those who are excluded from the labour market. UN وفي واقع الأمر، يشكل البحث عن فرص عمل سليمة ومستدامة مطمحا كبيرا لأولئك المستبعدين من سوق العمل.
    But often they are barred from owning land, are excluded from schools, are denied financial credit, are provided less nourishment and are permitted little or no voice in Government. UN ولكن كثيرا ما يحال بينهن وبين تملك اﻷرض ويستبعدن من المدارس وينكر عليهن الحصول على الائتمان المالي، ويزودن بقدر أقل من الغذاء ولا يسمح لهن بصوت يذكر، أو لا يسمح لهن بأي صوت على اﻹطلاق، في شؤون الحكم.
    61. Persons below 18 years of age are excluded from this rule, as are State employees who require permission from the agency for which they work. UN 61- ويستثنى من ذلك من هم دون الثامنة عشرة من العمر، وكذلك الموظفون لدى الدولة الذين يحتاجون إلى إذن من الجهة التي يعملون لديها.
    Crimes against humanity are excluded from this. UN وتُستبعد من هذا العفو الجرائم المرتكبة ضد الانسانية.
    Only thoroughfare names and geographical names found north of the 55th parallel are excluded from this option. UN وتُستثنى من ذلك أسماء الطرق العامة والمواقع الموجودة في شمال خط العرض 55.
    Note: USGs and ASGs are excluded from the population. UN ملاحظة: يستثنى من ذلك وكلاء الأمين العام والأمناء العامون المساعدون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more