"are exempted from" - Translation from English to Arabic

    • معفاة من
        
    • وتعفى من
        
    • معفون من
        
    • مستثناة من
        
    • تعفى من
        
    • المعفاة من
        
    • يُعفى من
        
    • المعفية من
        
    • تُعفى من
        
    • معفية من
        
    • ويستثنى من
        
    • وتُعفى من
        
    It is worth noting though that the EPZs are exempted from the Occupational Health and Safety Standards. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن مناطق تجهيز الصادرات معفاة من معايير الصحة والسلامة المهنيتين.
    Owing to the recognition of the social importance and role of cooperatives, their activities are exempted from tax payments and various other fees. UN واعترافا بما للدور الذي تقوم به التعاونيات من أهمية اجتماعية، فإن أنشطتها معفاة من دفع الضرائب ومن عدة رسوم أخرى.
    Goods imported by R & D labs or the association of technological research for research and development are exempted from tariffs; UN وتعفى من الجمارك السلع التي تستوردها مختبرات البحث والتطوير أو رابطة البحوث التكنولوجية لأغراض البحث والتطوير؛
    Persons professing the Muslim faith are exempted from the Succession Act. UN :: الأشخاص الذين يعتنقون الدين الإسلامي معفون من قانون الوراثة.
    However, the following fields and acts are exempted from application of the Act: UN إلا أن الميادين واﻷفعال التالية مستثناة من تطبيق القانون:
    The program grants full or partial scholarships for graduate school or for further specific studies in private higher education institutions, which, as a counterpart, are exempted from certain taxes. UN ويمنح البرنامج منحاً كاملة أو جزئية إلى مدارس الدراسات العليا أو بعض الدراسات الأخرى المحددة في مؤسسات التعليم العالي الخاصة، والتي تعفى من الضرائب نظير ذلك.
    The Sanctions Committee granting approval for exports of products to the Federal Republic of Yugoslavia which are exempted from the sanctions comprises United Nations Security Council member States in New York. UN وتتالف لجنة الجزاءات التي تمنح الموافقة على تصدير المنتجات المعفاة من الجزاءات الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة في نيويورك.
    In addition, the nearby countries of Chile, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Mexico are exempted from the visa requirement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعفى من شرط التأشيرة عدد من البلدان المجاورة وهي السلفادور وشيلي وغواتيمالا وكوستاريكا والمكسيك وهندوراس().
    They are exempted from: income tax; customs duty; licence fees; stamp duty; registration dues and transcription and inscription fees. UN وهي معفاة من: ضريبة الدخل؛ والتعريفات الجمركية، ورسوم الرخصة، ورسم الدمغة؛ ورسوم التسجيل ورسوم النسخ واﻹدراج.
    Least developed countries are exempted from any cut. UN أما أقل البلدان نموا، فهي معفاة من خفض التعريفات.
    NAMA negotiations could affect LDCs although they are exempted from tariff cuts. UN يمكن أن تؤثر مفاوضات الوصول إلى الأسواق غير الزراعية على أقل البلدان نمواً، وإن كانت معفاة من التخفيضات التعريفية.
    Cooperatives are exempted from paying customs taxes. UN والتعاونيات معفاة من دفع الرسوم الجمركية.
    These organizations are exempted from payment of rental fee for buildings of the mass-cultural, sport clubs, cultural houses, libraries, etc. UN وهذه المنظمات معفاة من دفع إيجار المباني التي تأوي مقرات الجمعيات الثقافية، والأندية الرياضية ودور الثقافة والمكتبات، إلخ.
    Non-fuel combustion process emissions from industry, fishing vessels and aviation are exempted from the tax. UN وتعفى من الضريبة انبعاثات عملية حرق المواد غير الوقود من الصناعة وسفن صيد السمك والطيران.
    The quantities of ozone-depleting substances supplied to a vessel during its stay in a customs territory are exempted from duties and taxes but according to a recommended practice should be recorded on any relevant declaration required by Customs authorities. UN وتعفى من الرسوم والضرائب كميات المواد المستنفدة للأوزون التي تُمد بها السفينة أثناء وجودها في الأراضي التابعة لجمارك الدولة، بيد أن هناك ممارسة توصي بتسجيلها في أي إعلان ذي صلة تطلبه سلطات الجمارك.
    Some members of the public are exempted from paying this fee. UN وبعض أفراد الجمهور معفون من دفع هذا الرسم.
    4. The report mentions the existence of " personal laws " which are exempted from the non-discrimination protection of the Constitution. UN 4 - يشير التقرير إلى وجود " قوانين للأحوال الشخصية " مستثناة من الحماية من التمييز المكفولة بموجب الدستور.
    Applications addressed to the Ombudsman are exempted from official charges and do not require a specific form. UN والطلبات التي تقدَّم إلى أمين المظالم تعفى من الرسوم الرسمية ولا تقتضي شكلاً محدداً.
    Furthermore, the current scheme of domestic support measures that are exempted from reduction commitments, namely the Green Box and the Blue Box, is largely based on the needs of developed countries, which have the necessary financial capacity and which have increased their support under those provisions since 1995. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الخطة الحالية لتدابير الدعم المحلي المعفاة من الالتزامات بالتخفيض، أي الصندوق الأخضر والصندوق الأزرق، تستند، إلى حد كبير، إلى احتياجات البلدان المتقدمة النمو، التي لها القدرة المالية اللازمة والتي زادت من دعمها في إطار هذه الأحكام منذ عام 1995.
    192. In the Value Added Tax (VAT) Act, the turnover of social insurance institutions, health welfare facilities and public welfare institutions, the turnovers of homes and those of doctors are exempted from VAT, which is why the consumption of these services is not burdened with any taxes. UN 192- ووفقاً لقانون القيمة المضافة، يُعفى من ضريبة القيمة المضافة رقم أعمال مؤسسات التأمينات الاجتماعية ومنشآت الرعاية الصحية ومؤسسات الرعاية العامة ورقم أعمال دور الرعاية والأطباء، وهذا هو السبب في أن الاستفادة من هذه الخدمات لا تحمَّل بأي ضرائب.
    16. The Committee notes with concern the adoption of laws and the consideration of bills conditioning social and economic benefits on completion of military service, thus excluding non-Jewish communities who are exempted from military service such as Palestinian citizens of Israel. UN 16- وتلاحظ اللجنة بقلق اعتماد قوانين بحث مشاريع قوانين تشترط الانتهاء من الخدمة العسكرية للحصول على المستحقات الاجتماعية والاقتصادية، مما يؤدي إلى استبعاد المجموعات غير اليهودية المعفية من الخدمة العسكرية مثل المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل.
    Moreover, with respect to fisheries product exports to the EU, the ACP countries, the Andean Pact countries, Panama and Central American countries are exempted from import duties. UN وفيما يتعلق بصادرات منتجات اﻷسماك إلى الاتحاد اﻷوروبي، تُعفى من رسوم الاستيراد بلدان مجموعة أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ وبلدان الميثاق الاندي وبنما وبلدان أمريكا الوسطى.
    81. NGOs are exempted from custom duties on imported capital goods if they are related to their projects. UN ٨١- والمنظمات غير الحكومية معفية من الرسوم الجمركية على السلع الرأسمالية المستوردة إذا كانت متعلقة بمشاريعها.
    Button cell batteries containing < 2 % mercury by weight are exempted from the ban. UN ويستثنى من هذا الحظر بطاريات الخلايا الزرية التي تحتوي على 2٪ زئبق من الوزن.
    Households with elderly or disabled members are exempted from this requirement. UN وتُعفى من هذا الشرط الأسر التي تضم مسنين أو معوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more