"are facing difficulties in" - Translation from English to Arabic

    • تواجه صعوبات في
        
    • يواجهون مصاعب في
        
    • تواجه مصاعب في
        
    Many country offices have realized the importance of this but are facing difficulties in doing so adequately because of the downsizing of their staff. UN وقد أدرك كثير من المكاتب القطرية أهمية هذا ولكن تلك المكاتب تواجه صعوبات في القيام بذلك بكفاءة بسبب تقليص عدد موظفيها.
    We also note that other Arab States are facing difficulties in submitting requests and offers. UN كما ننوِّه بأن دولاً عربية أخرى تواجه صعوبات في تقديم الطلبات والعروض.
    This solution is very helpful for those States that are facing difficulties in complying with the time limits due to a lack of technical expertise and resources. UN وهذا الحل مفيد جدا لتلك الدول التي تواجه صعوبات في الامتثال للمهلات الزمنية بسبب افتقارها للخبرة والموارد الفنية.
    As a result, the region's relative share of official development assistance (ODA) is decreasing and most countries are facing difficulties in obtaining full access to, and participating in the international financial markets. UN ونتيجة لذلك، فإن نصيب المنطقة من المساعدة الإنمائية الرسمية في تناقص، ومعظم البلدان تواجه صعوبات في الوصول بالكامل إلى الأسواق المالية والاشتراك فيها.
    One of the major concerns of the Ministry of Education is the escalating number of students who are facing difficulties in their learning and who cannot manage without support in the early years of formal education. UN ومن دواعي القلق الرئيسية عند وزارة التربية تصاعد عدد الطلبة الذين يواجهون مصاعب في تعلمهم ولا يستطيعون التدبر بدون مساعدة في السنوات الأولى من التعليم النظامي.
    Many developing countries are facing difficulties in applying anti-dumping and countervailing actions. UN 27- وهناك بلدان نامية عديدة تواجه مصاعب في تطبيق تدابير مكافحة الاغراق والتدابير التعويضية.
    As a result, the region's relative share of official development assistance is decreasing and most countries are facing difficulties in obtaining full access to and participating in the international financial markets. UN ونتيجة لذلك، فإن نصيب المنطقة من المساعدة الإنمائية الرسمية يتناقص نسبيا، ومعظم البلدان تواجه صعوبات في الوصول بالكامل إلى الأسواق المالية الدولية والاشتراك فيها.
    Even companies that have obtained the requisite licence to import food and medicine are facing difficulties in finding third-country banks to process the transactions. UN بل إن الشركات التي حصلت على التراخيص اللازمة لاستيراد الغذاء والدواء تواجه صعوبات في العثور على مصارف بلدان ثالثة لانجاز المعاملات.
    The information available to the Institute shows that African States are facing difficulties in managing their criminal justice systems. UN 3- وتُبيّن المعلومات المتاحة للمعهد أن الدول الأفريقية تواجه صعوبات في إدارة نُظمها الخاصة بالعدالة الجنائية.
    As a result, the region's relative share of official development assistance (ODA) is decreasing and most countries are facing difficulties in obtaining full access to, and participating in the international financial markets. UN ونتيجة لذلك، فإن نصيب المنطقة من المساعدة الإنمائية الرسمية في تناقص، ومعظم البلدان تواجه صعوبات في الوصول بالكامل إلى الأسواق المالية والاشتراك فيها.
    Many developing countries are facing difficulties in their attempts to effectively integrate with the world economy and are suffering the consequences of globalization.” UN فثمة بلدان نامية كثيرة تواجه صعوبات في محاولاتها للاندماج الفعال في الاقتصاد العالمي وهي تعاني من عواقب العولمة " .
    Jamaica continues to call for the full and prompt implementation of the 2001 Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects and for the requisite assistance to be afforded to those States which are facing difficulties in implementing its recommendations. UN تواصل جامايكا دعوتها إلى التنفيذ الفوري والكامل لبرنامج عمل عام 2001 المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وإلى تقديم المساعدات اللازمة للدول التي تواجه صعوبات في تنفيذ توصياته.
    Acknowledging that some Article 5 Parties which are implementing early phase-out of methyl bromide on a voluntary basis and under such agreements are facing difficulties in fully meeting all the reduction steps in accordance with the timelines specified in such agreements as a result of specific circumstances not envisaged at the time of their adoption and ensuing review, UN وإذ يقر بأن بعض الأطراف العاملة بالمادة 5 التي تنفذ، على أساس طوعي، عملية تخلص مبكر من بروميد الميثيل بموجب هذه الاتفاقات تواجه صعوبات في الامتثال لجميع خطوات التخفيض بشكل تام وفقاً للأطر الزمنية المحددة في هذه الاتفاقات نتيجة لظروف محددة لم تكن منظورة في وقت اعتمادها وما تبع من استعراض،
    APs that have been completed but which are facing difficulties in implementation; these need to be improved in order better to comply with all five operational objectives of The Strategy; UN (ج) برامج العمل التي اكتمل إعدادها ولكنها تواجه صعوبات في التنفيذ؛ وتحتاج برامج العمل هذه للتحسين لكي تمتثل امتثالاً أفضل للأهداف التنفيذية الخمسة للاستراتيجية؛
    In addition, and not withstanding paragraph 27 above, there are signs that some countries are facing difficulties in transitioning from the NIP development process to the next stage of developing project proposals for funding from the GEF or other sources, to implement the NIP. UN 29 - وبالإضافة إلى ذلك ورغم ما جاء في الفقرة 27 أعلاه، هناك دلالات على أن بعض البلدان تواجه صعوبات في الانتقال من عملية وضع خطة التنفيذ الوطنية إلى المرحلة التالية من صياغة مقترحات المشاريع للحصول على تمويل من المرفق أو من موارد أخرى، لتنفيذ الخطط الوطنية.
    Stressing the importance of addressing the challenges of those heavily indebted poor countries that are facing difficulties in reaching the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, and expressing concern that some heavily indebted poor countries continue to face substantial debt burdens and need to avoid rebuilding unsustainable debt burdens after reaching the completion point under the Initiative, UN وإذ تشدد على أهمية التصدي للتحديات التي تعترض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تواجه صعوبات في بلوغ نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وإذ تعرب عن القلق لأن بعض تلك البلدان لا تزال ترزح تحت أعباء ديون ثقيلة، وعليها أن تتجنب الدخول من جديد في أعباء ديون لا يمكن تحملها بعد أن تصل إلى نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المذكورة،
    26. We recognize that the developing countries and countries in economic transition are facing difficulties in responding to the challenges and opportunities of globalization, in particular with respect to agriculture and food security, and we therefore agree in a spirit of cooperation and solidarity to consolidate FAO activities, in support of these countries to enable them to cope with the challenges and reap the benefits of globalization. UN 26 - نلاحظ أن البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة تحول تواجه صعوبات في الرد على تحديات وفرص العولمة، لا سيما فيما يتعلق بالزراعة والأمن الغذائي، ولذا فإننا نوافق بروح من التعاون والتضامن على مساندة أنشطة المنظمة التي تدعم هذه البلدان لكي تتمكن من الرد على هذه التحديات وجنى فوائد العولمة.
    Another programme of Agenzija Appogg is Ulied Darna which is intended to give practical help to parents who are facing difficulties in raising their children. UN 347- ولوكالة Agenzija Appogg برنامج آخر عنوانه Ulied Darna وغرضه توفير المساعدة للوالدين الذين يواجهون مصاعب في تنشئة أولادهم.
    69. Sustainable land management is closely linked to secure land rights, but many Governments are facing difficulties in granting such rights owing to a lack of human capacity and costs involved in land titling. UN 69 - وترتبط الإدارة المستدامة للأراضي ارتباطا وثيقا بتأمين حقوق امتلاك الأراضي، ولكن العديد من الحكومات تواجه مصاعب في منح هذه الحقوق بسبب الافتقار إلى القدرات البشرية والتكاليف التي تنطوي عليها إصدار سندات ملكية للأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more