"are factors" - Translation from English to Arabic

    • هي عوامل
        
    • كلها عوامل
        
    • من العوامل
        
    • هي العوامل
        
    • هما عاملان
        
    • فإنها تمثل عوامل
        
    • وهي عوامل
        
    • وثمة أيضا عناصر أخرى
        
    • هناك عوامل
        
    • جميعها عوامل
        
    • كلّها عوامل
        
    In fact, custodial rights are factors, which are given primary consideration when the Court is deciding who is to remain in the matrimonial home. UN وفي واقع الأمر، فإن حقوق الحضانة هي عوامل تعطيها المحكمة الاعتبار الرئيسي عندما تقرر من الذي يبقى في بيت الزوجية.
    Such knowledge and values are factors dominant in the anthropological notion of a vision of the world. UN وهذه المعارف والقيم هي عوامل حاكمة في الفكرة الأنثروبولوجية عن رؤية العالم.
    The use of outdated technology, smaller-scale plants, and inadequate operating practices are factors causing energy efficiency loss in production processes. UN إن استخدام التكنولوجيا العتيقة والمحطات الصغيرة والممارسات التشغيلية غير المناسبة كلها عوامل تتسبب في فقدان الطاقة كفاءتها في عمليات الإنتاج.
    The economic underdevelopment, poverty, social exposure, illiteracy and perilous diseases inherent in many regions of the world are factors that create propitious breeding grounds for the emergence of conflicts and terrorism. UN فالتخلف الاقتصادي والفقر والضعف الاجتماعي والأمية والأمراض الخطرة الكامنة في مناطق عديدة من العالم كلها عوامل تشكل مرتعا للصراعات والإرهاب.
    Poverty, conflict, stigma and discrimination, and disempowerment of women are factors driving the epidemic. UN ويعد الفقر والصراعات والوصم بالعار والتمييز وعدم تمكين المرأة من العوامل التي تدفع إلى انتشار هذا الوباء.
    Causes of marriage problems are factors that lead to domestic fights and eventually domestic violence. UN وأسباب المشاكل الزوجية هي العوامل التي تؤدي إلى الشجار العائلي وفي النهاية إلى العنف العائلي.
    The high rate of common crime, drug trafficking and widespread poverty are factors that also contribute to the climate of violence prevailing in Colombia. UN وإن المعدل المرتفع لجرائم القانون العام واﻹتجار بالمخدرات وانتشار الفقر هي عوامل تسهم أيضاً في مناخ العنف السائد في كولومبيا.
    The existence of 19,000 nuclear weapons and the extremely high level of world military expenditure, which reached $1.75 trillion in 2012, are factors which create a climate of mistrust and legitimate international concern. UN وإن وجود 000 19 سلاحا نوويا وارتفاع مستوى الإنفاق العسكري العالمي بشكل كبير، الذي بلغ 1.75 تريليون دولار في عام 2012، هي عوامل تخلق مناخا من عدم الثقة والقلق الدولي المشروع.
    Growing and worsening poverty, which particularly affects children, adolescents and women, as well as economic migration, which causes a loss of qualified and young human resources, are factors that have worsened because of the very grave economic crisis suffered by my country in recent years, especially in 2002. UN فالفقر المتزايد بل والآخذ في الازدياد سوءا الذي يصيب بصورة خاصة الأطفال والمراهقين والنساء، فضلا عن الهجرة الاقتصادية التي تسبب خسارة في الموارد البشرية الشابة والمؤهلة، هي عوامل تفاقمت بسبب الأزمة الاقتصادية الخطيرة جدا التي عانى منها بلدي في الأعوام الأخيرة، خاصة عام 2002.
    Furthermore, the lack of effective punitive regulations and measures, the inadequacy of legal brothels and societal taboos with regard to sexuality are factors that account for the increase in transnational forms of prostitution. UN وعلاوة على ذلك فإن الافتقار إلى اللوائح والتدابير العقابية الفعالة وعدم كفاية بيوت الدعارة القانونية والشجب المجتمعي للأنشطة الجنسية هي عوامل مسؤولة عن زيادة الأشكال عبر الوطنية للبغاء.
    The likelihood of ethnically motivated killings by armed groups and the escalation of genocidal hysteria among the civilian populations are factors that must be taken seriously and addressed in earnest. UN وإن احتمال قيام المجموعات المسلحة بأعمال قتل على أساس إثني وتصعيدَ هستيريا الإبادة الجماعية في صفوف السكان المدنيين هي عوامل لا بد من أخذها على محمل الجد ومعالجتها معالجة جدية.
    Finally, immediate causes or triggers are factors that affect the timing and onset of the violent outbreak but are neither necessary nor sufficient to explain it. UN وأخيرا فإن الأسباب، أو المحركات، المباشرة هي عوامل تؤثر على توقيت، وبدء، انتشار العنف ولكنها ليست ضرورية، أو كافية، لتفسيره.
    Her public positions against Al-Qaida-inspired Islamist violence, on the need to check extremism in the tribal areas, and on the perception among many that she was acting on behalf of the United States, are factors that could have made her a target for Al-Qaida and allied groups. UN فقد تكون مواقفها العلنية المناهضة للعنف الذي تمارسه الجماعات الإسلامية المتأثرة بتنظيم القاعدة، وموقفها من ضرورة القضاء على التطرف في المناطق القبلية، والرأي الذي كان سائدا لدى الكثيرين، بأنها تعمل لحساب الولايات المتحدة، كلها عوامل جعلت منها هدفا لتنظيم القاعدة والجماعات المتحالفة معه.
    The greater distances involved owing to the impossibility of using United States transport facilities, as well as the penalty imposed on merchant ships from other countries trading with Cuba, are factors that delay and complicate procurement. UN كما أن زيادة طول المسافات بسبب استحالة استخدام مرافق النقل التابعة للولايات المتحدة، وكذلك العقوبات المفروضة على السفن التجارية التابعة للبلدان الأخرى التي تتاجر مع كوبا، تشكل كلها عوامل في تأخير وتعقيد عمليات الشراء.
    Its strategic location in the South American Pacific, the full force of a modern legal framework that encourages investment and exports, the diversity of its natural resources, its growing diversification in the global markets, and its political and macroeconomic stability are factors that ensure a development process of genuine social inclusion. UN وموقعها الاستراتيجي في أمريكا الجنوبية على المحيط الهادئ، والقوة الكاملة لإطار قانوني حديث يشجع الاستثمار والتصدير، وتنوّع مواردها الطبيعية، والتنوع المتنامي لمنتجاتها في الأسواق العالمية، واستقرارها السياسي والاقتصادي الكلي، كلها عوامل تكفل عملية إنمائية ذات شمولية اجتماعية حقيقية.
    Poverty, malnutrition, ignorance of proper sanitation, inadequacy of health facilities, social unrest and wars are factors associated with high infant and child mortality. UN ويعتبر الفقر، وسوء التغذية والجهل بالنظافة الملائمة، وعدم كفاية المرافق الصحية، والاضطرابات الاجتماعية والحروب من العوامل المرتبطة بارتفاع معدل وفيات الرضع واﻷطفال.
    The Committee further notes that extreme poverty, which affects a significant part of Nepal's population, and the presence of a large number of refugees from neighbouring countries are factors which represent serious difficulties in the fulfilment of the State party's obligations under the Convention. UN كما تلاحظ أن الفقر المدقع الذي تعاني منه مجموعة كبيرة من سكان نيبال ووجود عدد هائل من اللاجئين من بلدان مجاورة من العوامل التي تعوق بصورة خطيرة وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    These are factors that must be given priority consideration when we design ways and means to support the new democracies that are emerging, or countries in which that system is now being strengthened. UN هذه هي العوامل التي ينبغي أن تعطى الاعتبار علــــى سبيل اﻷولوية لدى وضع سبل ووسائل دعم الديمقراطيات الجديدة البازغة أو البلدان التي يجري فيها اﻵن تعزيز النظام الديمقراطي.
    It also seems that neither youth nor age are factors tending to protect persons deprived of their liberty from being inhumanly treated. UN كما أنه يبدو أن لا صغر السن ولا كبره هما عاملان يؤثران في حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من المعاملة اللاإنسانية.
    Images in the media of violence against women, in particular those that depict rape or sexual slavery as well as the use of women and girls as sex objects, including pornography, are factors contributing to the continued prevalence of such violence, adversely influencing the community at large, in particular children and young people. UN أما صور أعمال العنف ضد المرأة التي تنقلها وسائط اﻹعلام، وبخاصة تلك التي تصور الاغتصاب أو الرق الجنسي وكذلك استخدام النساء والبنات كأشياء جنسية، بما في ذلك المواد اﻹباحية، فإنها تمثل عوامل مساهمة في استمرار انتشار ذلك العنف، مما يؤثر سلبا على المجتمع المحلي عامة، وعلى اﻷطفال والشباب خاصة.
    The Committee notes that the disturbances now taking place in Côte d'Ivoire are obstacles to the State party's stability and are factors which may impede its efforts to implement the Convention. UN 21- تلاحظ اللجنة أن الاضطرابات التي تشهدها كوت ديفوار في الوقت الحالي تشكل عقبات أمام استقرار الدولة الطرف، وهي عوامل يمكن أن تعوق جهودها في تنفيذ الاتفاقية.
    Family disintegration, population movements between urban and rural areas within countries, international migration, war and internal displacements are factors contributing to the rise of female-headed households. UN وثمة أيضا عناصر أخرى تسهم في زيادة عدد اﻷسر المعيشية التي تتحمل مسؤوليتها النساء ومنها التفكك اﻷسري، وتحركات السكان بين المناطق الريفية والحضرية داخل البلدان، والهجرة الدولية، والحروب، وعمليات التشريد الداخلي.
    Although progress has been made in a number of areas, it should be noted that there are factors hindering the country's development. UN وقد تحقق تقدم في قطاعات عديدة، ورغم ذلك فإنه ينبغي أن يلاحظ أيضا أن هناك عوامل تعوق تنمية البلد.
    Nevertheless, the continuing existence of some 1,300 camps for displaced people, together with increasing gang activity linked in part to the escape of prisoners during the earthquake, the continuing weakness of rule-of-law institutions, and the potential political unrest associated with the electoral period, are factors contributing to a potentially volatile security environment. UN ومع ذلك، فإن استمرار وجود ما يقرب من 300 1 مخيما للنازحين، علاوة على تزايد نشاط العصابات الناجم جزئيا عن فرار السجناء أثناء الزلزال، واستمرار ضعف مؤسسات سيادة القانون، والاضطرابات السياسية المحتمل حدوثها خلال الفترة الانتخابية، تشكل جميعها عوامل تسهم في خلق بيئة أمنية غير مستقرة.
    432. The Committee acknowledges that difficult topography (i.e. difficult mountainous terrain), the relatively recent socio-economic development, the pressures posed by high population growth on the provision of social services and the shortage of human and economic resources are factors impeding the implementation of some provisions of the Convention. UN 432- تسلم اللجنة بأن التضاريس الصعبة (مثل الأراضي الجبلية الوعرة) والنمو الاجتماعي - الاقتصادي الحديث نسبياً، وما يفرضه النمو السكاني العالي من ضغوط على توفير الخدمات الاجتماعية، ونقص الموارد البشرية والاقتصادية، كلّها عوامل تعوق تنفيذ بعض أحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more