"are firmly convinced" - Translation from English to Arabic

    • مقتنعون اقتناعا راسخا
        
    • على اقتناع راسخ
        
    • مقتنعون تماما
        
    • نعتقد اعتقاداً راسخاً
        
    • مقتنعة اقتناعا راسخا
        
    • مقتنعون تماماً
        
    • على يقين راسخ
        
    • على اقتناع تام
        
    We are firmly convinced that the implementation of these agreements would constitute a major step towards nuclear non-proliferation. UN وإننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأن تنفيذ هذه الاتفاقات سيشكل خطوة كبيرة نحو منع انتشار الأسلحة النووية.
    We are firmly convinced that only the coordinated efforts of the global community can take on international terrorism. UN وإننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه لا يمكن التصدي للإرهاب الدولي إلا بالجهود المنسقة للمجتمع العالمي.
    We are firmly convinced that your proven diplomatic skills and rich experience will guide our deliberations to a successful outcome. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن مهاراتكم الدبلوماسية اﻷكيدة وخبرتكم الثرية ستقود مداولاتنا إلى نتيجة ناجحة.
    We are firmly convinced that the Chernobyl issue should not be considered exclusively as a problem for those countries that were directly affected by the accident. UN إننا على اقتناع راسخ بان مسألة تشيرنوبيل ينبغي ألا تعتبر بشكل حصري مشكلة تلك البلدان التي تضررت مباشرة بالحادث.
    We are firmly convinced that the issue of missiles should, and probably will, be addressed within the United Nations system. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن مسألة القذائف ينبغي أن تعالج، وعلى الأرجح ستعالج، في منظومة الأمم المتحدة.
    But we are firmly convinced that this battle can be won. UN غير أننا مقتنعون تماما بأننا يمكن أن نكسب هذه المعركة.
    We are firmly convinced that training is an essential aspect of our efforts to prevent sexual violence in conflict. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن التدريب جانب أساسي من جهودنا لمنع العنف الجنسي في الصراعات.
    We are firmly convinced that the main task now is to implement the Protocol, to strengthen its authority and to make it as universal as possible. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن المهمة الرئيسية اﻵن هي تنفيذ البروتوكول، وتعزيز سلطته، وجعله عالميا بقدر المستطاع.
    We are firmly convinced that the dialectic of violence and warfare can never lead to lasting solutions. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن منطق العنف والحرب لا يمكن أن يؤدي أبدا الى حلول دائمة.
    We are firmly convinced that only integrated regional and international efforts can effectively address the drug problem, and, accordingly, we stress the need for increased local, regional and international cooperation. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن الجهود الدولية والاقليمية المتكاملة هي وحدها التي يمكنها التصدي بشكل فعال لمشكلة المخـدرات، ولذلــك فإننــا نؤكد على الحاجة إلى زيادة التعاون المحلي والاقليمي والدولي.
    We are firmly convinced that the measures mentioned in the draft resolution and the aforementioned Convention will be applied by all countries and will encourage all countries which import art objects, or through which such objects pass, and which have not yet ratified the 1970 Convention to do so. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن التدابيــر المذكورة في مشروع القرار وفي الاتفاقية السالــف الاشارة اليها سوف تطبق من جانب جميع البلدان، وأنها ستشجع كل البلدان التي تستورد أعمالا فنية أو تنقل عبرها تلك اﻷعمال، والتي لم تصادق بعد على اتفاقية ١٩٧٠ على أن تفعل ذلك.
    We are firmly convinced that there is scope for developing a positive relationship between disarmament and development through scientific and technological cooperation. UN ونحـن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن هناك متسعا لتطوير صلة ايجابية بين نزع السلاح والتنمية عن طريـق التعاون العلمي والتكنولوجي.
    We are firmly convinced that the unfair methods of assessment, both for the regular budget and for peace-keeping operations, are the root cause of the Organization's financial difficulties. UN إننا على اقتناع راسخ بأن اﻷساليب غير المنصفة المتبعة في تحديد اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلام كليتهما، تمثل السبب الرئيسي للصعوبات المالية التي تصادفها المنظمة.
    We are firmly convinced that in that search we cannot disregard the fundamental distinction between aggressor and victim. UN إننا على اقتناع راسخ بأنه لا يجوز لنا في هذا البحث أن نتغاضى عن الفارق اﻷساسي بين المعتدي والضحية.
    We are firmly convinced that the force of arms, no matter how threatening and frightening they may be, cannot solve a single contentious issue. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن قوة السلاح، مهما كان تهديدها وتخويفها، لا يمكن أن تحل ولو مسألة واحدة من المسائل التي هي مثار خلاف.
    We believe in the ideals of peace and security, but we are firmly convinced that they cannot be fully achieved if famine, malnutrition, disease and natural disasters continue to be the lot of the majority of the States which make up the international community. UN إننا نؤمن بمثالي السلم واﻷمن، ولكننا على اقتناع راسخ بأنه لا يمكن بلوغوهما بالكامل اذا استمرت المجاعة وسوء التغذية واﻷمراض والكوارث الطبيعية في أن تكون من نصيب أغلبية الدول التي تؤلف المجتمع الدولي.
    We are firmly convinced that the best way to pursue such a reform is to establish new non-permanent seats. UN ونحن مقتنعون تماما بأن أفضل سبيل للسعي إلى تحقيق هذا الإصلاح هو إضافة مقاعد جديدة غير دائمة.
    We are firmly convinced, however, that besides the volume of aid, success in development also depends on the quality and effectiveness of development assistance. UN غيــر أننا مقتنعون تماما بأنه، إلــى جانب حجم المعونة، فإن النجاح فـي التنمية يرتهن بجودة وفعالية المساعدة الإنمائية.
    We are firmly convinced that the preservation of this agreement will constitute a major obstacle to any possible escalation of the arms race, both here on Earth and in outer space. UN ونحن نعتقد اعتقاداً راسخاً وأن صيانة هذا الاتفاق سوف تشكل حاجزاً كبيراً أمام أي تصعيد محتمل لسباق التسلح، هنا على الأرض وفي الفضاء الخارجي.
    All five of us are firmly convinced that the Council must become more representative of the modern world. UN والبلدان الخمسة جميعها مقتنعة اقتناعا راسخا بوجوب أن يصبح المجلس أكثر تمثيلا للعالم الحديث.
    To the contrary, we are firmly convinced that multilateral outcomes can only be the result of an extended process of transparency and engagement: transparency in regard to actions and goals, engagement in a joint search for practical solutions and mutual advantage. UN بل على العكس، نحن مقتنعون تماماً بأن نتائج تعدد الأطراف لا يمكن أن تنبع إلا من عملية ممتدة زمنياً من الشفافية والالتزام: شفافية تجاه الإجراءات والأهداف، والتزام في البحث المشترك عن حلول عملية وامتيازات متبادلة.
    We are firmly convinced that reforms should focus on improving the efficiency of special United Nations institutions and on the implementation of development projects. UN ونحن على يقين راسخ بضرورة أن تركز الإصلاحات على تحسين كفاءة مؤسسات الأمم المتحدة الخاصة، وعلى تنفيذ مشاريع التنمية.
    We are firmly convinced that the mechanisms are effective and that they provide for every possibility to fully resolve the conflicts. UN ونحن على اقتناع تام بأن تلك الآليات فعالة وأنها توفر كل الفرص الممكنة لتسوية الصراعات تسوية شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more