"are fully committed to" - Translation from English to Arabic

    • ملتزمون تماما
        
    • ملتزمون التزاما كاملا
        
    • التزاما تاما
        
    • ملتزمون التزاماً كاملاً
        
    • ملتزمة التزاما كاملا
        
    • نلتزم التزاما كاملا
        
    • ملتزمون تمام الالتزام
        
    • ملتزمتان تماما
        
    • ملتزمون كل الالتزام
        
    • نلتزم التزاماً تاماً
        
    We are fully committed to fulfil our contractual obligations stemming from both the Ottawa Convention and the Convention on Certain Conventional Weapons. UN ونحن ملتزمون تماما بالوفاء بالتزاماتنا التعاقدية المنبثقة من اتفاقية أوتاوا والاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    We are fully committed to the implementation of the five priorities of the Almaty Programme of Action. UN ونحن ملتزمون تماما بتنفيذ الأولويات الخمس في برنامج عمل ألماتي.
    Our task is, first and foremost, to ensure a free and fair election, and we are fully committed to fulfilling that responsibility. UN ومهمتنا هي، أولا وقبل كل شيء، ضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة، ونحن ملتزمون تماما بالنهوض بهذه المسؤولية.
    At the outset, I can affirm that the group's members are fully committed to the Conference on Disarmament and to its revitalization. UN وبادئ ذي بدء، يمكنني أن أؤكد أن أعضاء المجموعة ملتزمون التزاما كاملا بمؤتمر نزع السلاح وبتنشيط أعماله.
    Second, we confirm once more that we are fully committed to our obligations to the world. UN وثانيا، أن نؤكد مرة أخرى أننا ملتزمون التزاما كاملا بالتعهدات التي قطعناها أمام العالم.
    We are fully committed to continuing to prioritize our legislative agenda to do so, and we are willing, ready and able to assist other States in their efforts. UN ونحن ملتزمون التزاما تاما بالاستمرار في إيلاء الأولوية لبرنامجنا التشريعي للقيام بذلك، ونرغب في مساعدة الدول الشقيقة الأخرى في جهودها ومستعدون للقيام بذلك وقادرون عليه.
    We are fully committed to the universality of the NPT. UN ونحن ملتزمون التزاماً كاملاً بعالمية المعاهدة.
    We are fully committed to making every effort in order to ensure that the initiative can become a success story. UN ونحن ملتزمون تماما ببذل قصارى جهدنا لكفالة أن تصبح المبادرة قصة نجاح.
    We are fully committed to universal access to prevention, treatment, care and support by 2010. UN ونحن ملتزمون تماما بالعمل على تحقيق الحصول الشامل على الوقاية والعلاج والعناية والدعم بحلول عام 2010.
    My country and the other Members of this house are fully committed to this reform. UN إن بلدي والأعضاء الآخرين في هذه الجمعية ملتزمون تماما بهذا الإصلاح.
    We are fully committed to the joint efforts to improve its procedures in order to facilitate its implementation at the national level by Member States. UN إننا ملتزمون تماما بالانضمام إلى الجهود المبذولة لتحسين إجراءاته بقصد تيسير تنفيذ الدول الأعضاء له على المستوى المحلي.
    We accord high priority to this exercise, and we are fully committed to it. UN ونولي أولوية عليا لهذه الممارسة، ونحن ملتزمون تماما بها.
    We are fully committed to the objectives of the Ottawa Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction. UN إننا ملتزمون تماما بأهداف اتفاقية أوتاوا لحظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    But we are fully committed to the peace process. UN لكننا ملتزمون التزاما كاملا بعملية السلام.
    We are fully committed to its aims and goals. UN ونحن ملتزمون التزاما كاملا بأهدافه ومراميه.
    We are fully committed to the rule of law at both the national and international levels. UN ونحن ملتزمون التزاما كاملا بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي كليهما.
    We are fully committed to our international obligations, including those arising from the 1971 agreement. UN ونحن ملتزمون التزاما تاما بتعهداتنا الدولية، بما في ذلك تلك المترتبة على اتفاق ١٩٧١.
    In our bid to create an atmosphere of dignity and respect for our citizenry we are fully committed to democratic constitutionality. UN وفي سعينا لتوليد مناخ من الكرامة والاحترام لجميع مواطنينــا، فإننــا ملتزمون التزاما تاما بديمقراطية الدستور.
    We are fully committed to the Proliferation Security Initiative, which is an important tool in responding to the growing challenge posed by the proliferation of weapons of mass destruction. UN ونحن ملتزمون التزاماً كاملاً بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وهي أداة مهمة لمواجهة التحدي المتنامي الذي يمثله انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The Department of Humanitarian Affairs, and its collaborating partners, are fully committed to strengthening the appeals process. UN وإدارة الشؤون اﻹنسانية ملتزمة التزاما كاملا بتعزيز عملية النداءات.
    We are fully committed to remaining a resilient partner with the international community in the fight against terrorism. UN ونحن نلتزم التزاما كاملا بأن نظل شريكا ثابتا مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب.
    We are fully committed to the implementation of the NPT in all its three mutually reinforcing pillars and shall continue to promote issues of key importance for the sustainability of the NPT in the long term. UN ونحن ملتزمون تمام الالتزام بتنفيذ معاهدة عدم الانتشار من حيث أعمدتها الثلاثة التي يعزز كل منها الآخر، وسنواصل تعزيز المسائل الأساسية الأهمية لاستدامة معاهدة عدم الانتشار على الأجل الطويل.
    On the basis of my meetings with the representatives of Iraq and Kuwait, I have every confidence that their respective Governments are fully committed to the path of peace and lasting reconciliation. UN واستنادا إلى الاجتماعات التي عقدتها مع ممثلي العراق والكويت، فإني على ثقة تامة بأن حكومتي بلديهما ملتزمتان تماما بمسار السلام وتحقيق المصالحة الدائمة.
    We are fully committed to turning this digital divide into a digital opportunity for all, particularly for those who risk being left behind and being further marginalized. UN ونحن ملتزمون كل الالتزام بتحويل هذه الفجوة الرقمية إلى فرصة رقمية في متناول الجميع، وخصوصاً في متناول أولئك المعرضين للتخلف عن الركب ولمزيد من التهميش.
    As to the voluntary return of refugees from the Islamic Republic of Iran to Afghanistan, we are fully committed to the implementation of the trilateral agreement we signed with the Afghan Government and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. UN أما فيما يتعلق بالعودة الطوعية للاجئين من جمهورية إيران الإسلامية إلى أفغانستان، فإننا نلتزم التزاماً تاماً بتنفيذ الاتفاق الثلاثي الأطراف الذي وقعناه مع الحكومة الأفغانية ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more