"are fully protected" - Translation from English to Arabic

    • الحماية الكاملة
        
    • حماية كاملة
        
    • الحماية التامة
        
    • بالحماية الكاملة
        
    • حماية تامة
        
    • محمية على النحو الكامل
        
    • حمايةً كاملة
        
    The rights and fundamental freedoms of Bahraini citizens are fully protected by the country's law and legal system. UN وإن قانون البلد ونظامه القانوني يوفران الحماية الكاملة لحقوق مواطني البحرين وحرياتهم اﻷساسية.
    Where economic sanctions are invoked as a tool of punitive action, let us ensure that the humanitarian needs of the people of the country involved are fully protected. UN وعندما تطبق الجزاءات الاقتصادية باعتبارها أداة لعمل عقابي، يجب ان نضمن توفير الحماية الكاملة للاحتياجات الانسانية لشعب البلد المعني.
    26. The Committee recommends that the State party ensure that all children under the age of 18 are fully protected. UN 26- وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف توفير الحماية الكاملة لجميع الأطفال دون سن 18 سنة.
    This goal can be achieved if human rights and fundamental freedoms are fully protected and promoted. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف إذا تمت حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية حماية كاملة وجرى تعزيزها.
    On the contrary, the rules of procedure provide the necessary assurance to member States that their security interests are fully protected while they engage substantively with other militarily significant States on issues that have a vital bearing on their national security interests. UN بل على العكس من ذلك، يقدم النظام الداخلي إلى الدول الأعضاء ما يلزم من ضمان بأن مصالحها الأمنية محمية حماية كاملة بينما تشارك مع دول أخرى هامة عسكرياً في بحث مسائل ذات تأثير حيوي على مصالح الأمن القومي.
    States should review, evaluate and improve, as necessary, the situation for children as witnesses of crime in their evidential and procedural law to ensure that the rights of children are fully protected. UN وينبغي للدول أن تقوم، حسب الاقتضاء، بدراسة وتقييم وتحسين وضعية اﻷطفال كشهود على الجرائم ضمن اطار قوانينها المتعلقة باﻷدلة والاجراءات، لضمان الحماية التامة لحقوقهم.
    The Committee urges the State party to ensure that women working in the maquiladora industry are fully protected under the existing labour laws. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن تتمتع العاملات في الصناعات التجميعية بالحماية الكاملة بموجب قوانين العمل السارية.
    The State party should institute a more effective system of monitoring treatment of all detainees, so as to ensure that their rights under articles 7 and 10 of the Covenant are fully protected. UN يتعين على الدولة الطرف إنشاء نظام أكثر فاعلية لرصد معاملة كافة المحتجزين، وذلك لضمان حماية حقوقهم المنصوص عليها في المادتين 7 و10 من العهد حماية تامة.
    The State party should provide adequate training to its law enforcement and prison officials and ensure that Covenant rights are fully protected. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم التدريب المناسب لموظفيها المكلفين بإنفاذ القوانين ولمسؤولي السجون، وأن تكفل الحماية الكاملة للحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The challenge to ensure that women fully participate in national decision making and development, children's rights coupled with their security are fully protected in law remains. UN ولا تزال مسألة ضمان مشاركة المرأة بشكل كامل في صنع القرار والتنمية على المستوى الوطني مع الحماية الكاملة لحقوق الطفل بتوفير الأمن له بموجب القانون، تشكل أحد التحديات القائمة.
    The State party should provide adequate training to its law enforcement and prison officials and ensure that Covenant rights are fully protected. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم التدريب المناسب لموظفيها المكلفين بإنفاذ القوانين ولمسؤولي السجون، وأن تكفل الحماية الكاملة للحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Although considerable efforts are being made to increase access to health services, only 32 per cent of the target population of women receive antenatal care and are fully protected against tetanus. UN ورغم الجهود الجمة التي تُبذل حالياً لزيادة سبل الحصول على الخدمات الصحية، لا يحصل على الرعاية السابقة للولادة وعلى الحماية الكاملة ضد التيتانوس سوى 32 في المائة فقط من جمهور النساء المستهدفات.
    62. It would be important to ensure that in all these methods of cooperation, the different rights included in the right to development are fully protected. UN 62- ومن المهم أن تُكفل في جميع طرق التعاون هذه الحماية الكاملة لمختلف الحقوق المشمولة في الحق في التنمية.
    The State party should provide adequate training to its law enforcement and prison officials and ensure that the rights under the Covenant are fully protected. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم التدريب المناسب لموظفيها المكلفين بإنفاذ القوانين ولمسؤولي السجون، وأن تكفل الحماية الكاملة للحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The Committee recommends that the State party enforce a more efficient system for monitoring treatment of all detainees, so as to ensure that their rights under articles 7 and 10 of the Covenant are fully protected. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ نظام أكفأ لرصد معاملة جميع المحتجزين وذلك بغية ضمان حماية حقوقهم حماية كاملة بموجب المادتين 7 و10 من العهد.
    The Committee recommends that the State party enforce a more efficient system for monitoring treatment of all detainees, so as to ensure that their rights under articles 7 and 10 of the Covenant are fully protected. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ نظام أكفأ لرصد معاملة جميع المحتجزين وذلك بغية ضمان حماية حقوقهم حماية كاملة بموجب المادتين ٧ و٠١ من العهد.
    13. Calls upon States to set action against trafficking within a human rights framework, so that the victims of child trafficking are fully protected and not treated as illegal immigrants; UN 13- تطلب إلى الدول أن تتخذ إجراءات لمكافحة الاتجار في إطار حقوق الإنسان من أجل توفير حماية كاملة لضحايا الاتجار بالأطفال وعدم معاملتهم كمهاجرين بوجه مخالف للقانون؛
    The State party should ensure that the rights under the Covenant of all persons suspected of involvement in terrorist activities are fully protected. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الحماية التامة للحقوق المكفولة بموجب أحكام العهد لجميع الأفراد المتهمين بالضلوع في أنشطة إرهابية.
    The State party should ensure that the rights under the Covenant of all persons suspected of involvement in terrorist activities are fully protected. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحماية التامة للحقوق المكفولة بموجب أحكام العهد لجميع الأفراد المتهمين بالضلوع في أنشطة إرهابية.
    193. It is felt that the rights elaborated above in paragraphs 180 and following are fully protected in the Isle of Man. UN ويعتقد أن الحقوق المبينة أعلاه في الفقرة 180 وما يليها تحظى بالحماية الكاملة في جزيرة مان.
    An increasing number of primary forest pockets are fully protected, new areas of forest have been reserved, and plantations are making greater use of mixed species, with indigenous species often being promoted. UN ويتزايد عدد الجيوب الحرجية اﻷولية المشمولة بالحماية الكاملة وحولت مناطق جديدة من اﻷحراج إلى محميات كما أصبحت المزارع تستخدم أكثر خليطا من اﻷنواع، وغالبا ما يشجع استخدام اﻷنواع المحلية.
    All places of detention are under the supervision of the judiciary and the rights of detainees are fully protected. UN 54- وتخضع جميع أماكن الاحتجاز لإشراف السلطة القضائية كما أن حقوق المحتجزين محمية حماية تامة.
    Measures should be taken to ensure that the inalienable rights of all States parties under the provisions of the preamble and articles of the Treaty are fully protected and that no State party is limited in the exercise of these rights based on allegations of non-compliance which are not verified by IAEA. UN وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة أن حقوق جميع الدول اﻷطراف غير القابلة للتصرف بموجب أحكام ديباجة المعاهدة وموادها محمية على النحو الكامل وأنه لا يجري الحد من مدى ممارسة أي دولة طرف لهذه الحقوق استنادا إلى ادعاءات بعدم الامتثال لم تتحقق منها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    But it should be above all in Ukraine's own interest to ensure that these people's rights and interests are fully protected. UN ولكن ينبغي أن يكون من مصلحة أوكرانيا، في المقام الأول، أن تكفل حماية حقوق ومصالح هؤلاء السكان حمايةً كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more