"are guaranteed in" - Translation from English to Arabic

    • مضمونة في
        
    • مكفولة في
        
    • يكفلها
        
    • تضمنها في
        
    • يضمنها
        
    Whether the Covenant rights are guaranteed in a Constitution or other laws and to what extent; or UN أو إن كانت الحقوق الواردة فـي العهـد مضمونة في دستور أو في قوانين أخرى، ومدى
    Whether the Covenant rights are guaranteed in a Constitution or other laws and to what extent; or UN أو إن كانت الحقوق الواردة فـي العهـد مضمونة في دستور أو في قوانين أخرى، ومدى هذا الضمان؛
    Whether the Covenant rights are guaranteed in a Constitution or other laws, and to what extent; or UN أو ما إذا كانت الحقوق الواردة في العهد مضمونة في دستور أو في قوانين أخرى، ومدى هذا الضمان؛
    2. The human rights of foreigners are guaranteed in Korea under the Constitution and other relevant laws. UN ٢- وما لﻷجانب من حقوق مكفولة في كوريا بموجب الدستور وغيره من القوانين ذات الصلة.
    Fundamental rights and freedom are guaranteed in Slovakia to all individuals, irrespective of status. UN والحقوق والحريات الأساسية مكفولة في سلوفاكيا لجميع الأفراد بصرف النظر عن حالتهم.
    Property rights are guaranteed in the Universal Declaration of Human Rights, article 17. UN وحقوق الملكية يكفلها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في مادته 17.
    270. The rights relating to the family that are declared by article 23 of the Covenant are guaranteed in Hong Kong by article 19 of the Bill of Rights. UN ٠٧٢- إن الحقوق المتعلقة باﻷسرة التي تُعلنها المادة ٣٢ من العهد تضمنها في هونغ كونغ المادة ٩١ من ميثاق الحقوق.
    2. Minorities in Pakistan enjoy all rights and liberties which are guaranteed in the Constitution of Pakistan. UN ٢- تتمتع اﻷقليات في باكستان بجميع الحقوق والحريات التي يضمنها دستور باكستان.
    Whether the Covenant rights are guaranteed in a Constitution or other laws, and to what extent; or UN أو ما إذا كانت الحقوق الواردة في العهد مضمونة في دستور أو في قوانين أخرى، ومدى هذا الضمان؛
    Whether the Covenant rights are guaranteed in a Constitution or other laws and to what extent; or UN أو ما إذا كانت الحقوق الواردة في العهد مضمونة في دستور أو في قوانين أخرى، ومدى هذا الضمان؛
    Nor is any distinction drawn between women and men when it comes to granting nationality to their children, and equal rights are guaranteed in this matter. UN كما لا يوجد تمييز بين المرأة والرجل عندما يتعلق الأمر بمنح الجنسية إلى أطفالهما، فالمساواة في الحقوق مضمونة في هذا الخصوص.
    Whether the Covenant rights are guaranteed in a Constitution or other laws and to what extent; or UN - أو ما إذا كانت الحقوق الواردة فـي العهـد مضمونة في دستور أو في قوانين أخرى، ومدى هذا الضمان؛
    Whether the Covenant rights are guaranteed in a Constitution or other laws and to what extent; or UN - أو ما إذا كانت الحقوق الواردة في العهد مضمونة في دستور أو في قوانين أخرى، ومدى هذا الضمان؛
    Whether the Covenant rights are guaranteed in a Constitution or other laws and to what extent; or UN - أو ما إذا كانت الحقوق الواردة في العهد مضمونة في دستور أو في قوانين أخرى، ومدى هذا الضمان؛
    Furthermore, the exercise of the right to organize and the protection of the establishment of a trade union organization are guaranteed in article 12 of the Constitution, which safeguards the right to form non-profit associations and unions. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن ممارسة الحق في التنظيم وحماية إنشاء المنظمات النقابية هي مضمونة في المادة 12 من الدستور، الذي يكفل الحق في تكوين جمعيات ونقابات لا تسعى إلى تحقيق الربح.
    Women's rights are guaranteed in the presently enforced laws and regulations governing the life of our nation. UN وحقوق المرأة مكفولة في القوانين واللوائح النافذة التي تنظم حياة أمتنا.
    The rights, well-being and protection of children are a priority and are guaranteed in the Sudan through the consolidation of peace and during referendum and post-referendum periods UN وتمثل حقوق الأطفال ورفاههم وحمايتهم أولوية ومسألة مكفولة في السودان من خلال توطيد السلام وخلال فترتي الاستفتاء وما بعد الاستفتاء
    13. The rights of offenders are guaranteed in the constitutions of many countries as well as in international law. UN ٣١- وتعتبر حقوق الجناة مكفولة في دساتير كثير من البلدان وكذلك في القانون الدولي.
    (2) Whether the provisions of the Convention are guaranteed in a Constitution or other laws and to what extent; or if not, whether its provisions can be invoked before and given effect to by courts, tribunals and administrative authorities; UN (2) ما إذا كانت أحكام الاتفاقية مكفولة في الدستور أو غيره من القوانين وإلى أي مدى؛ أو إن لم تكن قد أدمجت، هل يمكن الاستناد إلى أحكام الاتفاقية وتفعيلها في المحاكم والهيئات القضائية والسلطات الإدارية؛
    Cambodia has yet to develop neutral State institutions, checks on executive power, and the means to enforce rights that are guaranteed in the law and the Constitution. UN ولم تتمكن كمبوديا بعد من إنشاء مؤسسات حكومية محايدة ووضع ضوابط لمراقبة السلطة التنفيذية، ووسائل لإعمال الحقوق التي يكفلها القانون والدستور.
    288. The rights declared in article 24.1 and article 24.2 of the Covenant are guaranteed in Hong Kong by article 20 of the Bill of Rights. UN ٨٨٢- إن الحقوق المعلنة في المادة ٤٢ - ١ وفي المادة ٤٢ - ٢ من العهد تضمنها في هونغ كونغ المادة ٠٢ من ميثاق الحقوق.
    It is crucial that improvements in human rights and gender equality, which are guaranteed in the Afghan Constitution, not be compromised in the reconciliation process. UN ومن الأهمية بمكان ألا تقوض خلال عملية المصالحة أوجه التقدم التي تحققت في مجال حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، التي يضمنها الدستور الأفغاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more