"are harmful" - Translation from English to Arabic

    • الضارة
        
    • تؤذي
        
    • المؤذية
        
    • مؤذية
        
    • تضر بالمرأة
        
    • تشكل ضرراً
        
    • وضارة
        
    • وهي ضارة
        
    Cultural practices that are harmful or disempowering to women and children UN :: الممارسات الثقافية الضارة أو التي تلغي تمكين النساء والأطفال
    As a recommendation, it encouraged the Chadian authorities to continue their activities to combat traditional practices which are harmful to health. UN وعلى سبيل التوصية، شجعت تونس السلطات التشادية على مواصلة أنشطتها الرامية إلى مكافحة الممارسات التقليدية الضارة بالصحة.
    There are also many associations working in the field of combating practices which are harmful to the health of women and children. UN كما يوجد عدد من الجمعيات العاملة في مجال محاربة العادات الضارة بصحة الأم والطفل.
    It urges the State party to put in place without delay a comprehensive strategy, including clear goals and timetables, to modify or eliminate negative cultural practices and stereotypes that are harmful to and discriminate against women, and to promote women's full enjoyment of their human rights. UN وتحث الدولة الطرف على أن تضع، دونما إبطاء، استراتيجية شاملة تتضمن أهدافا وجداول زمنية واضحة، من أجل تغيير أو إلغاء الممارسات والقوالب النمطية الثقافية السلبية التي تؤذي المرأة وتميز ضدها، والنهوض بتمتع المرأة بحقوق الإنسان المكفولة لها تمتعا كاملا.
    The Committee underlines the importance of specific legal prohibition of traditional practices which are harmful to children by law. UN وتشدد اللجنة على أهمية وجود نص قانوني محدد يحظر الممارسات التقليدية الضارة بالأطفال.
    Risks posed by chemicals that are harmful to human health and the environment, especially lead, mercury and cadmium, are reduced in all countries. UN خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان.
    Risks posed by chemicals that are harmful to human health and the environment, especially lead, mercury and cadmium, are reduced in all countries. UN خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان.
    Risks posed by heavy metals that are harmful to human health and the environment are reduced in all countries. UN أن يتم خفض المخاطر التي تسببها الفلزات الثقيلة الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة في جميع البلدان.
    Risks posed by chemicals that are harmful to human health and the environment, especially lead, mercury and cadmium, are reduced in all countries. UN خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان.
    Risks posed by chemicals that are harmful to human health and the environment, especially lead, mercury and cadmium, are reduced in all countries. UN خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان.
    Risks posed by chemicals that are harmful to human health and the environment, especially lead, mercury and cadmium, are reduced in all countries. UN خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان.
    assistance in addressing practices that are harmful to women's health UN :: المساعدة في التصدي للممارسات الضارة بصحة المرأة
    Improved environment for addressing practices that are harmful to women's health UN تحسين البيئة لمعالجة الممارسات الضارة بصحة المرأة
    For instance, Mali has established a national Committee of Action on the Eradication of Traditional Practices which are harmful to Women and Girls. UN فعلى سبيل المثال، أنشأت مالي لجنة عمل وطنية معنية بالقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بالنساء والفتيات.
    It is also concerned about the persistence of traditional practices that are harmful to the physical and mental health of women and girls. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة بالصحة البدنية والنفسية للمرأة والفتاة.
    It is also concerned about the persistence of traditional practices that are harmful to the physical and mental health of women and girls. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة بالصحة البدنية والنفسية للمرأة والفتاة.
    They must, in addition, take all appropriate measures to abolish practices that are harmful to children's health. UN ويجب عليها إضافة إلى ذلك اتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل إلغاء الممارسات الضارة بصحة الأطفال.
    It urges the State party to put in place without delay a comprehensive strategy, including clear goals and timetables, to modify or eliminate negative cultural practices and stereotypes that are harmful to and discriminate against women, and to promote women's full enjoyment of their human rights. UN وتحث الدولة الطرف على أن تضع، دونما إبطاء، استراتيجية شاملة تتضمن أهدافا وجداول زمنية واضحة، من أجل تغيير أو إلغاء الممارسات والقوالب النمطية الثقافية السلبية التي تؤذي المرأة وتميز ضدها، والنهوض بتمتع المرأة بحقوق الإنسان المكفولة لها تمتعا كاملا.
    This comprises the enactment and enforcement of laws that promote gender equality and the elimination of laws, policies and practices that are harmful to women and girls. UN ويتضمن ذلك القيام بسن وتنفيذ قوانين تعزز المساواة بين الجنسين، فضلا عن إلغاء القوانين والسياسات والممارسات المؤذية للنساء والفتيات.
    She's right to feel afraid. Those places are harmful. Open Subtitles إنها محقة في إحساسها بالخوف هذه الأماكن مؤذية
    The Committee calls on the State party to study the impact of the implementation of Act No. 62-11, as amended, and make further amendments as necessary to ensure that customary law and practices that are harmful to and discriminate against women are discontinued. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى دراسة أثر تنفيذ القانون 62-11، بصيغته المعدلة، وإدخال مزيد من التعديلات حسب الحاجة لكفالة إلغاء القوانين والممارسات العرفية التي تضر بالمرأة وتميز ضدها.
    The employment of adolescents will be permitted in exceptional cases only and may not violate their right to education, take place in environments which are harmful or endanger their health or personal development. UN ولا يعمل المراهقون إلا في حالات استثنائية ولا يجب أن ينتهك هذا العمل حقهم في التعليم ولا أن يتم في ظروف تشكل ضرراً أو خطراً على صحتهم أو على تنميتهم الشخصية.
    Certain traditional practices, rape, female genital mutilation, wife battering, incest, sexual harassment are rampant and are harmful to the health of women and the girl-child. UN وبعض الممارسات التقليدية واﻹغتصاب وتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث وضرب الزوجات وسفاح القربى والمضايقة الجنسية متفشية وضارة بصحة المرأة والطفلة.
    The effects of these wastes can last 30 years or more in water and soil and are harmful to all forms of life. UN ويمكن لآثار هذه النفايات أن تدوم 30 عاماً أو أكثر في الماء والتراب، وهي ضارة بجميع أشكال الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more