"are held accountable for" - Translation from English to Arabic

    • يخضعون للمساءلة عن
        
    • يعتبرون مسؤولين عن أن تكون
        
    • موضع المساءلة عن
        
    Mechanisms for redress should be made available at the local, regional and international levels to ensure that those whose actions threaten human dignity and autonomy in the health-care setting are held accountable for their actions and further violations are prevented. UN كما ينبغي توفير آليات للإنصاف على الصعد المحلي والإقليمي والدولي للتأكد من أن أولئك الذين يرتكبون أفعالا تهدد كرامة الإنسان واستقلاله في مجالات الرعاية الصحية يخضعون للمساءلة عن أفعالهم، ولمنع وقوع المزيد من الانتهاكات.
    128. While the Administration informed the Board that it did not consider it necessary to conduct inventories of items assigned to individuals, who are held accountable for their safe custody, such a view is inconsistent with the fundamental accounting principle that assets disclosed implies their physical existence, which assertion can only be backed up by a physical count. UN 128 - ورغم أن الإدارة أبلغت المجلس بأنها لا ترى من الضروري إجراء عمليات جرد للأصناف المخصصة للأفراد، الذين يخضعون للمساءلة عن حفظها بشكل آمن، فإن هذا الرأي لا يتفق مع مبدأ المحاسبة الأساسي الذي مفاده أن الإفصاح عن الأصول يعني ضمنيا وجودها المادي، وهو تأكيد لا يمكن دعمه إلا بإجراء عد مادي.
    " (j) To ensure that the exercise of powers by police, prosecutors and other criminal justice officials is undertaken according to the rule of law and codes of conduct and that such officials are held accountable for any infringement thereof through appropriate oversight and accountability mechanisms; UN " (ي) ضمان أن الشرطة والمدعين العامين وغيرهم من موظفي العدالة الجنائية يمارسون صلاحياتهم وفقا لسيادة القانون ومدونات قواعد السلوك، وأن هؤلاء الموظفين يخضعون للمساءلة عن أي انتهاك لذلك من خلال آليات مناسبة للرقابة والمساءلة؛
    In other words, it means that those in charge of UNFPA programmes, activities and guidance are held accountable for efficient and effective management. UN وهذا يعني بعبارة أخرى أن القائمين على برامج الصندوق وأنشطته وعلى توجيهه، يعتبرون مسؤولين عن أن تكون الإدارة متسمة بالكفاءة والفعالية.
    In other words, it means that those in charge of UNFPA programmes, activities and guidance are held accountable for efficient and effective management. " UN وهذا يعني بعبارة أخرى أن القائمين على برامج الصندوق وأنشطته وعلى توجيهه، يعتبرون مسؤولين عن أن تكون الإدارة متسمة بالكفاءة والفعالية. "
    It is the instrument by which staff at all levels are held accountable for their performance. UN وهو أداة يصبح فيها الموظفون على جميع الصعد موضع المساءلة عن أدائهم.
    (j) To ensure that the exercise of powers by police, prosecutors and other criminal justice officials is undertaken according to the rule of law and codes of conduct and that such officials are held accountable for any infringement thereof through appropriate oversight and accountability mechanisms; UN (ي) ضمان أن الشرطة والمدعين العامين وغيرهم من موظفي العدالة الجنائية يمارسون صلاحياتهم وفقا لسيادة القانون ومدونات قواعد السلوك، وأن هؤلاء الموظفين يخضعون للمساءلة عن أي انتهاك لذلك من خلال آليات مناسبة للرقابة والمساءلة؛
    " (j) To ensure that the exercise of powers by police, prosecutors and other criminal justice officials is undertaken according to the rule of law and codes of conduct and that such officials are held accountable for any infringement thereof through appropriate oversight and accountability mechanisms; UN " (ي) ضمان أن الشرطة والمدعين العامين وغيرهم من موظفي العدالة الجنائية يمارسون صلاحياتهم وفقا لسيادة القانون ومدونات قواعد السلوك، وأن هؤلاء الموظفين يخضعون للمساءلة عن أي انتهاك لذلك من خلال آليات مناسبة للرقابة والمساءلة؛
    (j) To ensure that the exercise of powers by police, prosecutors and other criminal justice officials is undertaken according to the rule of law and codes of conduct and that such officials are held accountable for any infringement thereof through appropriate oversight and accountability mechanisms; UN (ي) ضمان أن الشرطة والمدعين العامين وغيرهم من موظفي العدالة الجنائية يمارسون صلاحياتهم وفقا لسيادة القانون ومدونات قواعد السلوك، وأن هؤلاء الموظفين يخضعون للمساءلة عن أي انتهاك لذلك من خلال آليات مناسبة للرقابة والمساءلة؛
    (j) To ensure that the exercise of powers by police, prosecutors and other criminal justice officials is undertaken according to the rule of law and codes of conduct, and that such officials are held accountable for any infringement thereof through appropriate oversight and accountability mechanisms; UN (ي) ضمان أن الشرطة والمدعين العامين وغيرهم من موظفي العدالة الجنائية يمارسون صلاحياتهم وفقا لسيادة القانون ومدونات قواعد السلوك، وأن هؤلاء الموظفين يخضعون للمساءلة عن أي انتهاك لذلك من خلال آليات مناسبة للرقابة والمساءلة؛
    In other words, it means that those in charge of UNFPA programmes, activities and guidance are held accountable for efficient and effective management. " UN وهذا يعني بعبارة أخرى أن القائمين على برامج الصندوق وأنشطته وعلى توجيهه، يعتبرون مسؤولين عن أن تكون الإدارة متسمة بالكفاءة والفعالية. "
    It also examines ways that will ensure that private military and security companies are held accountable for possible human rights violations in the event that these occur. UN ويبحث التقرير أيضا السبل التي تكفل أن تكون الشركات العسكرية والأمنية الخاصة موضع المساءلة عن الانتهاكات المحتملة لحقوق الإنسان في حالة وقوع هذه الانتهاكات.
    Finally, the report examines ways that will ensure that such companies are held accountable for possible human rights violations in the event that these occur. UN وفي الأخير يبحث التقرير السبل التي تكفل أن تكون هذه الشركات موضع المساءلة عن الانتهاكات المحتملة لحقوق الإنسان في حالة وقوع هذه الانتهاكات.
    163. The Senegal Operations Centre stated that project managers are held accountable for project delivery. UN 163 - وذكر مركز العمليات في السنغال أن مديري المشاريع يوضعون موضع المساءلة عن إنجاز المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more