"are hopeful that" - Translation from English to Arabic

    • ونأمل أن
        
    • ونأمل في
        
    • نرجو أن
        
    • يحدونا الأمل في
        
    We are hopeful that the dialogue can be fully implemented as planned. UN ونأمل أن يتم تحقيق هذا الحوار بالكامل كما هو مخطط له.
    We are hopeful that these dialogues will soon bear fruit. UN ونأمل أن يؤتي هذا الحوار ثمارا في القريب العاجل.
    We are hopeful that further work on arriving at a consensus on the draft decision will end in success in 2008. UN ونأمل أن مزيدا من العمل بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع المقرر سيكلل بالنجاح في عام 2008.
    We are hopeful that our common efforts will bear substantive fruit in the years ahead. UN ونأمل في أن تؤتي جهودنا المشتركة ثماراً حقيقية في السنوات المقبلة.
    Now that those two countries have been declared eligible to benefit from the Peacebuilding Fund, we are hopeful that there will be early disbursements -- and early results from the investments made. UN والآن بعد أن أعلن أن هذين البلدين مؤهلان للإفادة من صندوق بناء السلام، نرجو أن تصرف بعض المبالغ في وقت مبكر وأن تظهر نتائج سريعة للاستثمارات المضطلع بها.
    We are hopeful that the Council will play a proactive role in achieving this objective. UN ونأمل أن يؤدي المجلس دوراً استباقياً في تحقيق هذا الهدف.
    We are hopeful that the Office of the Prosecutor will, with the requisite urgency, consider those issues and come to a decision. UN ونأمل أن مكتب المدعي العام سوف يدرس تلك المسائل ويتوصل إلى قرار بشأنها على وجه الاستعجال.
    As such, we are hopeful that the Palestinian Authority will return, without preconditions, to direct peace negotiations with Israel, which were broken off two months ago. UN ونأمل أن تعود السلطة الفلسطينية، دون شروط مسبقة، إلى مفاوضات السلام المباشرة مع إسرائيل، والتي توقفت قبل شهرين.
    We are hopeful that the selection of the 2011 Vice-Chairmanship can be concluded in due course. UN ونأمل أن يتم اختيار نائب الرئيس لعام 2011 في الوقت المناسب.
    We are hopeful that enhanced awareness about the importance of the CTBT will help prompt further progress towards the entry into force of this key international instrument. UN ونأمل أن تساعد زيادة الوعي بأهمية المعاهدة على إحراز مزيد من التقدم السريع نحو بدء نفاذ هذا الصك الدولي الرئيسي.
    We are hopeful that, under her leadership, UNDP will respond to these challenges in a transparent and effective manner. UN ونأمل أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيستجيب، في ظل قيادتها، لهذه التحديات بصورة شفافة وفعالة.
    We are hopeful that the Conference will be able to achieve consensus for resuming substantive work at an early date. UN ونأمل أن يتمكن المؤتمر من التوصل إلى توافق في الآراء لاستئناف عمله الموضوعي في أبكر وقت.
    We are hopeful that the visit would generate better understanding of our situation and acquaint you of our national efforts towards lasting peace and stability in the country. UN ونأمل أن تفضي هذه الزيارة إلى زيادة فهم أحوالنا والوقوف على الجهود التي نبذلها على الصعيد الوطني من أجل إحلال سلام واستقرار دائمين في البلد.
    We are hopeful that a long-lasting solution, which has eluded the region for so long, will be found soon. UN ونأمل أن يتم قريبا التوصل إلى الحل الدائم، الذي جانب المنطقة منذ وقت طويل.
    We are hopeful that our draft resolution will meet with broad support. UN ونأمل أن ينال مشروع قرارنا دعما واسع النطاق.
    The question of the creation of a trust fund to facilitate the participation of the members of the Commission from developing countries was considered, and we are hopeful that such a fund will be established. UN ونظرت أيضا مسألة إنشاء صنـــدوق استئماني لتسهيل اشتراك أعضاء اللجنة من البلدان النامية، ونأمل أن ينشأ ذلك الصندوق.
    We are hopeful that the political and security environment in our own region will further improve so as to allow similar achievements. UN ونأمل أن تتحسن البيئة السياسية واﻷمنية في منطقتنا نحن إلى حد يسمح بتخفيض انجازات مماثلة.
    We are hopeful that a successful Conference will contribute to the creation of substantial confidence-building measures by addressing the problem of illicit transfers and its close nexus with cross-border terrorism, drug-trafficking and organized crime. UN ونأمل أن يسهم مؤتمر ناجح في وضع تدابير لقدر كبير من بناء الثقة من خلال معالجة مشاكل عمليات النقل غير المشروع وعلاقتها الوثيقة بالإرهاب العابر للحدود والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    We are hopeful that you will intervene with the Compensation Commission with a view to ensuring a positive response to this legitimate request. UN ونأمل في تدخل سيادتكم لدى لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات من أجل ضمان استجابتها لطلبنا المشروع هذا.
    This situation is now being addressed by the Secretary-General and we are hopeful that it will be resolved by the reform. UN ويتصدى اﻷمين العام اﻵن لهذه الحالة ونأمل في حلها باﻹصلاح.
    In requesting you to declare this position, we are hopeful that you will meet your responsibility under Article 99 of the Charter by alerting the Security Council so that it may take the necessary steps to eliminate the no-flight zones imposed on Iraq. UN إننا إذ نطلب من سيادتكم إعلان الموقف المذكور نرجو أن تتحملوا مسؤولياتكم بموجب المادة 99 من الميثاق، وتنبهوا مجلس الأمن لاتخاذ الخطوات اللازمة لإنهاء مناطق حظر الطيران المفروضة على العراق.
    In this context, we are hopeful that Turkey will reciprocate so that our countries can solidify goodneighbourly relations. UN وفي هذا السياق، يحدونا الأمل في أن تعاملنا تركيا بالمثل حتى يتسنى لبلدينا توطيد علاقات حسن الجوار فيما بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more