"are in accordance" - Translation from English to Arabic

    • تتفق
        
    • متفقة
        
    • يتماشى
        
    • متوافقة
        
    • وتتفق
        
    • تتوافق
        
    • تنسجم
        
    • تماشي
        
    • وتتوافق
        
    Member States have undertaken to comply with the decisions of the Security Council only if they are in accordance with the Charter of the United Nations. UN وتتعهد الدول الأعضاء بالامتثال لقرارات مجلس الأمن ما دامت تتفق مع ميثاق الأمم المتحدة.
    I would like to reiterate that the peaceful nuclear activities of Iran are in accordance with the rights of my country under the NPT. UN وأود أن أؤكد من جديد أن الأنشطة النووية السلمية لإيران تتفق مع الحقوق التي يتمتع بها بلدي بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Those written presentations will not be issued as official documents unless they are in accordance with United Nations rules and procedures. UN ولن يتم إصدار هذه البيانات الكتابية كوثائق رسمية ما لم تكن متفقة مع قواعد وإجراءات الأمم المتحدة.
    In doing so, the State party should establish a clear legislative definition of what it considers to be " alien to the way of life and mentality of Uzbek people " and ensure that any curtailments of information flow is based on objective criteria that are in accordance with international standards on freedom of expression. UN وينبغي على الدولة الطرف، في هذا السياق، أن تضع تعريفاً تشريعياً واضحاً لما تعتبره " مخالفاً لطريقة حياة الشعب الأوزبكي وعقليته " وأن تضمن أن يستند الحد من تدفّق المعلومات على معيارٍ موضوعي يتماشى مع المعايير الدولية الخاصة بحرية التعبير.
    All that fundamental principles are reflected in secondary legislation, where all the provisions are in accordance with the protection of individual, refugee humanitarian and other individual rights. UN وتظهر جميع هذه المبادئ الأساسية في التشريعات الثانوية، حيث تأتي جميع أحكامها متوافقة مع حماية حقوق الإنسان واللاجئين والحقوق الإنسانية وغيرها من حقوق الأفراد.
    Such measures are in accordance with article 16 of the Law on Wages and articles 139, 157, 158, and 159 of the Labor Code. UN وتتفق هذه التدابيـــر مـع المادة 16 من قانون الأجور، ومع المواد 139 و 157 و 158 و 159 من قانون العمل.
    Government interlocutors often respond to the Special Rapporteur that their procedures are in accordance with existing law. UN وعادة ما يرد المحاورون الحكوميون على المقرر الخاص بأن الإجراءات تتوافق مع القانون القائم.
    Prison security and conditions are in accordance with European standards UN الأمن والأحوال في السجون تتفق مع المعايير الأوروبية
    In 1998 the office will provide a police pocket guide to thousands of law enforcement officials, detailing duties and procedures that are in accordance with Cambodian laws and international human rights standards. UN وسيقوم المكتب في عام ٨٩٩١ بتزويد آلاف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بدليل جَيب للشرطة يتضمن شرحا مفصلا للواجبات والاجراءات التي تتفق مع أحكام القوانين الكمبودية والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Those guidelines are in accordance with the commitments made at the Cairo Conference. UN وتلك المبادئ التوجيهية تتفق مع الالتزامات المقطوعة في مؤتمر القاهرة.
    The Committee was of the view that these new provisions are in accordance with the Convention and further strengthened its application in law. UN ورأت اللجنة أن هذه الأحكام الجديدة تتفق مع الاتفاقية وتعزز تطبيقها في القانون.
    The risk management policies adopted by UNDP are in accordance with its Investment Guidelines and its Financial Regulations and Rules. UN تتفق سياسات إدارة المخاطر المعتمدة من البرنامج الإنمائي مع مبادئه التوجيهية للاستثمار ونظامه المالي وقواعده المالية.
    The techniques used in measuring the investment return are in accordance with the standards used by most pension funds. UN واﻷساليب المستخدمة لقياس عائد الاستثمار تتفق مع المعايير التي تستخدمها معظم صناديق المعاشات التقاعدية.
    Those written presentations would not be issued as official documents unless they are in accordance with United Nations rules and procedures. UN ولن تصدر تلك البيانات بوصفها وثائق رسمية ما لم تكن متفقة مع النظام الداخلي للأمم المتحدة.
    Those written presentations will not be issued as documents unless they are in accordance with United Nations rules and procedures. UN ولن تصدر هذه البيانات الخطية كوثائق إن لم تكن متفقة مع قواعد وإجراءات الأمم المتحدة.
    4. In addition to the appropriations approved under paragraph 1 above, an amount of 250,000 dollars is appropriated for each year of the biennium 2000-2001 from the accumulated income of the Library Endowment Fund for the purchase of books, periodicals, maps and library equipment and for such other expenses of the Library at the Palais des Nations as are in accordance with the objects and provisions of the endowment. UN ٤ - باﻹضافة إلى الاعتمادات الموافق عليها بموجب الفقرة ١ أعلاه، يرصد اعتماد قدره xxx دولار لكل سنة من فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ من اﻹيرادات المتراكمة في صندوق الهبات المخصصة للمكتبة لشراء كتب ومنشورات دورية وخرائط ومعدات للمكتبة ولتغطية نفقات أخرى تتكبدها مكتبة قصر اﻷمم بما يتماشى مع أهداف وشروط الهبة؛ بـاء تقديرات اﻹيرادات لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١
    4. In addition to the appropriations approved under paragraph 1 above, an amount of 125,000 dollars is appropriated for each year of the biennium 2002 - 2003 from the accumulated income of the Library Endowment Fund for the purchase of books, periodicals, maps and library equipment and for such other expenses of the Library at the Palais des Nations as are in accordance with the objects and provisions of the endowment. UN 4 - بالإضافة إلى الاعتمادات الموافق عليها بموجب الفقرة 1 أعلاه، يرصد اعتماد قدره 000 125 دولار لكل سنة من فترة السنتين 2002-2003 من الإيرادات المتراكمة في صندوق الهبات المخصصة للمكتبة لشراء كتب ومنشورات دورية وخرائط ومعدات للمكتبة ولتغطية نفقات أخرى تتكبدها مكتبة قصر الأمم بما يتماشى مع أهداف وشروط الهبة.
    It further recommends that the State party ensure that all military codes, manuals and other military directives are in accordance with the provisions of the Optional Protocol. UN كما توصيها بضمان أن تكون جميع القوانين والكتيبات وغيرها من التوجيهات العسكرية متوافقة مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    Pay levels are in accordance with the integrated pay scale which clearly enumerates the different categories of pay by grade. UN وتتفق مستويات الأجور مع جدول الأجور المتكامل الذي يحدد بوضوح الفئات المختلفة للأجر حسب الرتبة.
    The strategy has enabled UNSOA to engage local air carriers whose utilization rates are in accordance with United Nations standards. UN وقد مكّنت هذه الاستراتيجية المكتب من الاستعانة بشركات النقل الجوي المحلية التي تتوافق معدلات الاستخدام لديها مع معايير الأمم المتحدة.
    (b) Ensure that military codes, manuals and other military directives are in accordance with the provisions and the spirit of the Optional Protocol; UN (ب) ضمان أن تنسجم القوانين العسكرية والكتيبات الإرشادية والتعليمات العسكرية الأخرى مع أحكام البروتوكول الاختياري وروحه؛
    In Uganda, OHCHR is providing technical advice to the International Crimes Division of the High Court to ensure that its rules of procedure and evidence are in accordance with international best practice. UN وتقدم المفوضية في أوغندا المشورة التقنية إلى شعبة الجرائم الدولية في المحكمة العليا لضمان تماشي قواعد الإجراءات والإثبات فيها مع أفضل الممارسات الدولية.
    The estimates are in accordance with the rates indicated in annex II.A and include a vacancy factor of 5 per cent. UN وتتوافق هذه التقديرات مع المعدلات المشار إليها في المرفق الثاني - ألف، وتتضمن معامل شغور نسبته 5 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more