The Judicial System Act of 2006 provides a series of legal principles, provisions and rules that are in conformity with internationally accepted standards for fair trials, including in particular: | UN | ويقدم قانون النظام القضائي لعام 2006 سلسلة من المبادئ والأحكام والقواعد القانونية التي تتوافق مع المعايير المقبولة دوليا لإجراء محاكمات عادلة، بما في ذلك بوجه خاص: |
UNICEF is working with partners to strengthen existing standards so that they are in conformity with those at the national level. | UN | وتعمل اليونيسيف مع شركائها من أجل تعزيز المعايير القائمة بحيث تتوافق مع المعايير على المستوى الوطني. |
These legal provisions are in conformity with the ICCPR. | UN | وهذه الأحكام القانونية متوافقة مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Thus, while certain restrictions are in place under the relevant laws and regulations, these are in conformity with international standards. | UN | وهكذا، فمع وجود قيود معينة بموجب القوانين والأنظمة ذات الصلة، فإن هذه القيود متوافقة مع المعايير الدولية. |
The Minister noted that 50 detailed principles concerning human rights are in conformity with international norms. | UN | وأشار الوزير إلى أن المبادئ التفصيلية الخمسين المتعلقة بحقوق الإنسان متفقة مع القواعد الدولية. |
UNOPS also plans to implement monitoring mechanisms in 1998 that will ensure that fees paid are in conformity with market rates. | UN | ويعتزم المكتب أيضا تنفيذ آليات للرصد في عام ١٩٩٨ بما يضمن أن تكون اﻷتعاب المدفوعة متمشية مع أسعار السوق. |
Under the 2013 Constitution, although restrictions might be put on the exercise of rights for national security, public order and health or morality, they are in conformity with international standards. | UN | فبموجب دستور 2013، بالرغم من إمكانية فرض قيود على ممارسة الحقوق بسبب اعتبارات الأمن القومي أو النظام العام والصحة أو الآداب، فإنها متماشية مع المعايير الدولية. |
The peacemaking contingents are deployed on the basis of bilateral and multilateral agreements which are in conformity with the rules of international law. | UN | وتُوزع وحدات صنع السلم على أساس الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تتفق مع قواعد القانون الدولي. |
In so doing, we are cognizant of the fact that for parliaments to play their role effectively in promoting and strengthening democracy, they must ensure that their own processes are in conformity with the universally accepted principles and standards of democracy. | UN | وإذ نقوم بذلك، ندرك أنه يتعيّن على البرلمانات، كي تؤدي دورها في تشجيع وتعزيز الديمقراطية بفعالية، أن تكفل تماشي عملياتها، هي نفسها، ومبادئ الديمقراطية ومعاييرها المقبولة عالميا. |
The State party should adopt practices that are in conformity with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تأخذ بممارسات تتوافق مع مجموعة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
The State party should adopt practices that are in conformity with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تأخذ بممارسات تتوافق مع مجموعة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
168. The regulations on the distribution of medicines in Hungary are in conformity with the EU guidelines in all respects. | UN | 168- تتوافق اللوائح المتعلقة بتوزيع الأدوية في هنغاريا مع المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي من كل النواحي. |
The Government submits that Mr. Bialatski's detention and the subsequent court decision were based on clear legislative provisions that are in conformity with the applicable international legal instruments. | UN | وتدعي أن احتجاز السيد بيالاتسكي وقرار المحكمة الذي أعقبه يستندان إلى أحكام تشريعية واضحة تتوافق مع الصكوك القانونية الدولية السارية. |
Moreover, all related policies, procedures and laws are in conformity with this provision in the Constitution. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن كل السياسات والإجراءات والقوانين ذات الصلة متوافقة مع ذلك البند من الدستور. |
Furthermore, it calls upon the Security Council to ensure that the peace proposals are in conformity with the Charter, the principles of international law, previous resolutions of the General Assembly and the Security Council and the principles adopted at the London Conference. | UN | وفضلا على ذلـــــك، يدعو مجلس اﻷمن الى ضمان أن تكون مقترحات السلم متوافقة مع ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي وقرارات الجمعية ومجلس اﻷمن السابقة، والمبادئ المعتمدة في مؤتمر لندن. |
The laws related to national security are in conformity with Viet Nam's socio-economic and political conditions as well as the international laws that Viet Nam has acceded to. | UN | والقوانين المتعلقة بالأمن الوطني متوافقة مع أوضاع فييت نام الاجتماعية الاقتصادية وأوضاعها السياسية ومع القوانين الدولية التي انضمت إليها فييت نام. |
States can be pressured to ensure that their national labour laws and policies are in conformity with the commitment to improve the living and working conditions of domestic workers contained in the Convention. | UN | ويمكن الضغط على الدول للتأكد من أن قوانين وسياسات العمل الوطنية لديها متفقة مع التزامها بتحسين ظروف الحياة والعمل لخدم المنازل الواردة في الاتفاقية. |
Reaffirming also that it is important for States to ensure that all anti-terrorism measures adopted are in conformity with the obligations of international humanitarian, refugee and human rights law; | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك أن من المهم للدول التأكد من أن جميع التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب متفقة مع الالتزامات الواردة في القانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين وقانون حقوق الإنسان؛ |
It will also attempt to develop regulatory options and best practices aimed at ensuring that PMSC activities are in conformity with international human rights standards. | UN | وسيسعى الفريق أيضاً إلى وضع خيارات تنظيمية وممارسات فضلى تهدف إلى ضمان أن تكون أنشطة الشركات المذكورة متفقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
The Council requested the Secretary-General to ensure that all mediation activities undertaken within the United Nations system are in conformity with the Charter. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام كفالة أن تكون جميع أنشطة الوساطة التي يُضطلع بها داخل منظومة الأمم المتحدة متمشية مع الميثاق. |
Foremost among the recommendations of the independent expert, therefore, is that the Basic Principles on the Independence of the Judiciary should be incorporated into the Statutes, and that they should be taken into account at the drafting stage so that the final texts are in conformity with those principles. | UN | لهذا أوصينا، في المقام اﻷول، بتضمينهما المبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة بشأن استقلال القضاء وفي المقام الثاني بمراعاة هذه المبادئ كي تكون أحكام النظامين اﻷساسيين المزمع وضعهما متماشية معها. |
102. The Government of Afghanistan should receive technical assistance regarding the implementation of those instruments of human rights and humanitarian law which are in conformity with the Koran and should indicate which provisions enshrined in these instruments are difficult to apply. | UN | ١٠٢ - ينبغي أن تتلقى حكومة أفغانستان مساعدة تقنية فيما يتعلق بتنفيذ صكوك حقوق الانسان والقانون الانساني التي تتفق مع القرآن، وينبغي عليها أن توضح ما يصعب تطبيقه من اﻷحكام المنصوص عليها في هذه الصكوك. |
The Committee urges the State party to adopt the draft labour code and to ensure that the provisions thereof are in conformity with articles 6, 7 and 8 of the Covenant, as well as with the relevant ILO conventions to which Morocco is party. | UN | 41- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع قانون العمل وتضمن تماشي أحكامـه مع المواد 6 و7 و8 من العهد، وكذلك مع اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة التي انضم إليها المغرب. |
These procedures are in conformity with UNRWA rules and regulations and industry best practice. | UN | وتتماشى هذه الإجراءات مع النظامين الإداري والأساسي للأونروا ومع أفضل الممارسات في مجال عملها. |
(g) The guarantees contained in the Grand Ducal Regulation establishing a list of safe countries of origin within the meaning of the Act of 5 May 2006 relating to the right of asylum and the right to related forms of protection, which are in conformity with article 3 of the Convention; | UN | (ز) الضمانات المنصوص عليها في لائحة الدوقية التي تحدد قائمة ببلدان الأصل الآمنة بالمعنى المنصوص عليه في قانون 5 أيار/مايو 2006 الخاص بحقوق اللجوء وبأشكال الحماية الإضافية، وهي الضمانات التي تتمشى مع المادة 3 من الاتفاقية؛ |
Thirdly, the Constitutional Tribunal will have its own jurisdiction and have the duty to interpret the provisions of the Constitution and oversee whether the laws promulgated by the Pyidaungsu Hluttaw, the Region Hluttaw and Self-Administered Division Treaty Bodies and Self-Administered Zone Treaty Bodies are in conformity with the Constitution. | UN | وثالثاً، ستتمتع المحكمة الدستورية بولاية قضائية خاصة بها وتناط بها مهمة تفسير أحكام الدستور والتحقق من توافق القوانين التي تسنها هيئة بييداونغسو هلوتاو وهيئتا هلوتاو الإقليميتان والهيئات التعاهدية التابعة للمقاطعات الذاتية الإدارة والمناطق الذاتية الإدارة مع الدستور. |