"are in favour of" - Translation from English to Arabic

    • نحبذ
        
    • يؤيدون
        
    • يحبذون
        
    • يناصرون
        
    • نستصوب
        
    Accountability does not apply only to individuals, though here we are in favour of prompt entry into force of the treaty establishing the International Criminal Court. UN والمساءلة لا تنطبق على الأفراد فحسب، رغم أننا نحبذ هنا السريان الفوري للمعاهدة المنشئة للمحكمة الجنائية الدولية.
    We are in favour of the strict and mandatory fulfilment of the ABM Treaty. UN ونحن نحبذ الوفاء الصارم والإلزامي بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة لقذائف التسيارية.
    We are in favour of concluding a legally binding international instrument against terrorism. UN ونحن نحبذ إبرام صك دولي ملزم قانونا لمناهضة اﻹرهاب.
    They are in favour of the GM's role in supporting financial strategies for enhanced UNCCD implementation at national level. UN وهم يؤيدون دور الآلية العالمية في دعم الاستراتيجيات المالية لتعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على المستوى الوطني.
    It is not fair to say that all Congolese Tutsis are in favour of the war. UN ولا يصح تأكيد أن جميع الكونغوليين التوتسي يؤيدون الحرب.
    The position we advocate is well known: we are in favour of an increase in the number of members of the Council in both existing categories. UN والموقف الذي ندعو إليه معروف تماما: فنحن نحبذ زيادة عدد أعضاء المجلس في الفئتين الموجودتين.
    We are in favour of establishing a separate full—fledged ad hoc committee on nuclear disarmament in the CD, on a priority basis, at the beginning of this session, to commence substantive negotiations on the subject. UN إننا نحبذ إنشاء لجنة مخصصة مستقلة كاملة المقومات بشأن نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح، على سبيل اﻷولوية، في بداية هذه الدورة، من أجل بدء إجراء المفاوضات الموضوعية بشأن هذا الموضوع.
    We are in favour of other nuclear Powers joining our efforts to reduce nuclear armaments. UN ونحن نحبذ انضمام قوى نووية أخرى إلى جهودنا المبذولة للحد من الأسلحة النووية.
    We are in favour of a greater United Nations role in the field of human rights. UN ونحن نحبذ اضطلاع الأمم المتحدة بدور أكبر في مجال حقوق الإنسان.
    Similarly, we are in favour of the establishment of a fairer and more favourable global trading system that is more conducive to sustainable development in developing countries. UN وبالمثل فإننا نحبذ إنشاء نظام تجاري عالمي أكثر إنصافا للتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    We are in favour of developing a global agreement on security assurances, taking into account Russia's military doctrine. UN ونحن نحبذ التوصُّل إلى اتفاق عالمي بشأن الضمانات الأمنية، آخذين في الاعتبار العقيدة العسكرية الروسية.
    We are in favour of strengthening mechanisms to monitor and protect human rights, especially in conflict situations. UN ونحن نحبذ تعزيز اﻵليات الرامية لرصد وحماية حقوق اﻹنسان، وبخاصة في حالات الصراعات.
    When these rights are seriously violated despite all efforts to the contrary, we are in favour of turning to judicial recourse. UN وعندما يقع انتهاك صارخ لهذه الحقـــــوق بالرغم من جميع الجهود التي تعمل على عكس ذلك، نحبذ التحول إلى الطريق القضائي.
    As we said last year, we are in favour of United Nations intervention wherever there are clear signs, as determined by early-warning monitoring, of a threat of human catastrophe. UN وكما قلنا في العام الماضي، فإننا نحبذ تدخل اﻷمم المتحدة كلما كانت هناك أمارات واضحة تتحدد بالرصد ﻷغراض اﻹنذار المبكر على وجود تهديد بوقوع كارثة بشرية.
    We are in favour of moving as quickly as possible to implement measures to resolve these problems. UN وإننا نحبذ التحرك بأسرع ما يمكن لتنفيذ تدابير من أجل حل تلك المشاكل.
    It would appear that several Members are in favour of the former outcome, however, some have expressed their preference for the latter. UN ويبدو أن العديد من الأعضاء يؤيدون الاتفاق على قائمة، إلا أن آخرين أعـربوا عن تفضيلهم المبادئ التوجيهية.
    According to the study, the majority of sex workers are in favour of the decriminalization of prostitution in Namibia. UN وطبقاً للدراسة، فإن غالبية العاملين في البغاء يؤيدون إلغاء تجريم البغاء في ناميبيا.
    They are in favour of resolution on the basis of the Annan plan, the Secretary-General's plan, and they want to be united with us in a united Europe. UN إنهم يؤيدون الحل على أساس خطة عنان، خطة الأمين العام، ويريدون الاتحاد معنا في إطار أوروبا الموحدة.
    This ballot shows that the majority of Russian electors are in favour of continuing the process of democratic reforms in the framework of order and social peace. UN وهذا الاقتراع يبين أن أغلبية الناخبين الروس يؤيدون مواصلة عملية اﻹصلاحات الديمقراطية في إطار النظام والسلام الاجتماعي.
    :: This finding is borne out by the fact that 57 per cent of people interviewed by the Gabriel Lippmann Centre for Public Research and the Institute of Market Research and Opinion Surveys (ILReS) state that they are in favour of equal numbers of women and men being included on candidate lists. UN :: مما يؤيد هذه النتيجة أن 57 في المائة من الأشخاص الذين سئلوا من جانب مركز البث العام لفابرييل ليمان ومعهد استطلاعات الرأي، يحبذون المساواة في القوائم الانتخابية.
    Nonetheless, in their speeches they say they are in favour of the territorial integrity and political independence of the Democratic Republic of the Congo. UN ومع ذلك فإنهم يقولون في خطبهم أنهم يناصرون السلام الإقليمية والاستقلال السياسي لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    We are in favour of the Committee conducting an exceptional procedure in case that any formal member of the Committee demands carrying out voting. UN نستصوب أن تتخذ اللجنة إجراء استثنائيا إذا طلب أي عضو رسمي في اللجنة إجراء تصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more