"are in keeping" - Translation from English to Arabic

    • تتمشى
        
    • متفقة
        
    • وتنسجم
        
    • وتتمشى
        
    • وتتماشى
        
    Our Road Fund is a second-generation fund whose governance structures are in keeping with modern governance regimes. UN كما أن صندوق الطرق في بلدنا يمثل جيلا ثانيا من الصناديق تتمشى هياكله الإدارية مع نظم الإدارة الحديثة.
    Many of the recommendations of the Panel are in keeping with the reform under way, which Member States already support. UN العديد من توصيات الفريق تتمشى مع الإصلاح الجاري الآن، والذي تؤيده الدول الأعضاء فعلا.
    Measures taken to ensure that living conditions of migrant workers and members of their families in a regular situation are in keeping with the standards of fitness, safety, health and principles of human dignity UN التدابير المتخذة لضمان أن تكون ظروف معيشة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أصحاب الوضع النظامي متفقة مع معايير اللياقة والسلامة والصحة ومبادئ الكرامة الإنسانية.
    Measures taken to ensure that living conditions of migrant workers and members of their families in a regular situation are in keeping with the standards of fitness, safety, health and principles of human dignity. UN التدابير المتخذة لضمان أن تكون ظروف معيشة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في وضع نظامي متفقة مع معايير اللياقة والسلامة والصحة ومبادئ الكرامة الإنسانية.
    Those awards, while not provided specifically in response to the General Assembly resolution, are in keeping with its spirit and intent. UN وتنسجم هذه المنح مع روح قرارات الجمعية العامة والقصد منها وإن لم تكن بالتحديد استجابة لها.
    The reforms and the steps taken for children are in keeping with the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children in the 1990s. UN وتتمشى اﻹصلاحات التي تمت والخطوات التي اتخذت من أجل الطفل مع اﻹعلان العالمي بشأن الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات.
    The foundations of this legal framework are in keeping with international human rights treaties. UN وتتماشى أسس هذه الشروط القانونية مع المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    Those awards, while not provided specifically in response to the General Assembly resolution, are in keeping with its spirit and intent. UN ورغم أن تلك المنح لم تقدم تحديدا استجابة لقرار الجمعية العامة فهي تتمشى مع روحه والقصد منه.
    My delegation believes that the institutional reforms proposed by the Secretary-General are in keeping with the ambitious goals that we have set. UN ويعتقد وفد بلادي أن الإصلاحات المؤسسية التي اقترحها الأمين العام تتمشى مع الأهداف الطموحة التي حددناها.
    The State party should ensure that the Department has the funds it needs so that conditions of detention are in keeping with international rules and principles relating to the rights of persons deprived of their liberty. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل توافر الموارد اللازمة للإدارة العامة بحيث تتمشى ظروف الاحتجاز مع القواعد والمبادئ الدولية المتعلقة بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The State party should ensure that the Department has the funds it needs so that conditions of detention are in keeping with international rules and principles relating to the rights of persons deprived of their liberty. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل توافر الموارد اللازمة للإدارة العامة بحيث تتمشى ظروف الاحتجاز مع القواعد والمبادئ الدولية المتعلقة بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    131. The Special Rapporteur welcomes the measures taken, which are in keeping with his recommendations. UN ١٣١- ويعرب المقرر الخاص عن الارتياح للتدابير المتخذة والتي تتمشى مع ما قدمه من توصيات.
    We should continuously look back and ask ourselves whether our actions are in keeping with the commitments that we made in Kampala. UN علينا أن ننظر إلى الوراء باستمرار وأن نسأل أنفسنا عما إذا كانت أعمالنا متفقة مع الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في كمبالا.
    Measures taken to ensure that living conditions of migrant workers and members of their families in a regular situation are in keeping with the standards of fitness, safety, health and principles of human dignity. UN التدابير المتخذة لضمان أن تكون ظروف معيشة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في وضع نظامي متفقة مع معايير اللياقة والسلامة والصحة ومبادئ الكرامة الإنسانية.
    migrant workers and members of their families in a regular situation are in keeping with the standards of fitness, safety, health and principles of human dignity; UN التدابير المتخذة لضمان أن تكون ظروف عمل وعيشة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في وضع نظامي متفقة مع معايير اللياقة البدنية والسلامة ومبادئ الكرامة الإنسانية.
    These awards, while not specifically in response to the General Assembly resolution, are in keeping with their spirit. UN وتنسجم هذه المنح مع روح قرارات الجمعية العامة وإن لم تكن بالتحديد استجابة لها.
    These awards, while not specifically in response to the General Assembly resolutions, are in keeping with their spirit. UN وتنسجم هذه المنح مع روح قرارات الجمعية العامة وإن لم تكن بالتحديد استجابة لها.
    These awards, while not specifically in response to the General Assembly resolutions, are in keeping with their spirit. UN وتنسجم هذه المنح مع روح قرارات الجمعية العامة وإن لم تكن بالتحديد استجابة لها.
    Such laudable objectives are in keeping with the spirit and provisions of the Convention. UN وتتمشى هذه اﻷهداف الجديرة بالثناء مع روح وأحكام الاتفاقية.
    These awards, while not specifically in response to the relevant General Assembly resolutions, are in keeping with their spirit. UN وتتمشى هذه المنح مع روح قرارات الجمعية العامة وإن لم تكن بالتحديد استجابة لها.
    The awards, while not specifically in response to General Assembly resolutions, are in keeping with their spirit. UN وتتمشى هذه المنح مع روح قرارات الجمعية العامة وإن لم تكن بالتحديد استجابة لها.
    Such activities are in keeping with the UNCDF expansion, during the past four years, from 23 to 38 least developed countries. UN وتتماشى هذه الأنشطة مع توسع الصندوق خلال السنوات الأربع الأخيرة من 23 إلى 38 من أقل البلدان نمواً.
    Endeavours in that regard are in keeping with humankind's desire, as evidenced today, to achieve the goals of peace, cooperation and development. UN وتتماشى المساعي المبذولة في هذا الصدد مع رغبة البشرية في تحقيق أهداف السلام والتعاون والتنمية، على نحو ما يبدو اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more