The law will protect all forms of work, and the rights conferred by law on workers are inalienable. | UN | كما أن القانون يحمي جميع أشكال العمل وأن الحقوق التي يمنحها القانون للعمال غير قابلة للتصرف. |
His rights are inalienable. Women and men enjoy equal rights. | UN | وحقوقه غير قابلة للتصرف.ويتمتع النساء والرجال بالمساواة في الحقوق. |
Human rights and freedoms are inalienable and inviolable. | UN | كما أن حقوق الإنسان والحريات غير قابلة للتصرف ولها حرمتها. |
Honduras recognizes that fundamental human rights are inalienable and inherent to all human beings. | UN | تقر هندوراس بأن حقوق الإنسان الأساسية حقوق غير قابلة للتصرف فطر عليها كل بني البشر. |
These are inalienable rights that belong to every worker. | UN | وهذه الحقوق غير قابلة للتصرف ويتمتع بها كل عامل. |
Fundamental rights and freedoms are inalienable, imprescriptible, not subject to the statute of limitations and irrevocable. | UN | والحقوق والحريات الأساسية غير قابلة للتصرف أو السقوط أو التقادم أو الإلغاء. |
Human rights and freedoms are inalienable and inviolable. | UN | وتنص على أن حقوق الإنسان وحرياته غير قابلة للتصرف والانتهاك. |
Human rights are inalienable birthrights for every human being regardless of race, religion, creed, nationality or sex and they are not dependent on the State. | UN | وحقوق اﻹنسان حقوق غير قابلة للتصرف يكتسبها كل إنسان ما أن يرى النور بصرف النظر عن عنصره أو دينه أو معتقده أو جنسيته أو نوع جنسه، وهي حقوق لا ترتهن بالدولة. |
Reaffirming that all human rights are inalienable, universal, indivisible, interdependent and interrelated and that, therefore, national policies aimed at their promotion and protection will also have a mutually reinforcing effect on their realization, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان غير قابلة للتصرف وعالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وأن السياسات الوطنية الرامية إلى تعزيزها وحمايتها سيكون لها بالتالي تأثير تعاضدي في إعمالها، |
Reaffirming that all human rights are inalienable, universal, indivisible, interdependent and interrelated and that, therefore, national policies aimed at their promotion and protection will also have a mutually reinforcing effect on their realization, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان غير قابلة للتصرف وعالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وأن السياسات الوطنية الرامية إلى تعزيزها وحمايتها سيكون لها بالتالي تأثير تعاضدي في إعمالها، |
Reaffirming that all human rights are inalienable, universal, indivisible, interdependent and interrelated and that, therefore, national policies aimed at their promotion and protection will also have a mutually reinforcing effect on their realization, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان غير قابلة للتصرف وعالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وأن السياسات الوطنية الرامية إلى تعزيزها وحمايتها سيكون لها بالتالي تأثير تآزري في إعمالها، |
Reaffirming that all human rights are inalienable, universal, indivisible, interdependent and interrelated and that, therefore, national policies aimed at their promotion and protection will also have a mutually reinforcing effect on their realization, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان غير قابلة للتصرف وعالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وأن السياسات الوطنية الرامية إلى تعزيزها وحمايتها سيكون لها بالتالي تأثير تآزري في إعمالها، |
19. Human and citizens' rights are inalienable. | UN | ٩١- حقوق اﻹنسان وحقوق المواطنين هي حقوق غير قابلة للتصرف. |
Kazakhstan believes that peace, democracy and development are fundamentally linked, and that the respect of human rights, equality between men and women, and the fight against all forms of discrimination are inalienable elements of democracy. | UN | تعتقد كازاخستان أن السلام، والديمقراطية والتنمية يرتبط بعضها مع بعض ارتباطا قويا، وأن احترام حقوق الإنسان، والمساواة بين الرجل والمرأة، والكفاح ضد كل أشكال التمييز عناصر غير قابلة للتصرف للديمقراطية. |
Eminent scholars have noted the inextricable connection between natural law and the reality that all human rights and fundamental freedoms of the human person and of peoples are inalienable. | UN | ولقد نوه علماء بارزون بالعلاقة التي لا تنفصم بين القانون الطبيعي وحقيقة أن كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية للإنسان الفرد وللشعوب غير قابلة للتصرف. |
1. Human rights and freedoms, emanating from the nature of mankind are inalienable and inviolable. | UN | ١- حقوق الإنسان النابعة من طبيعة البشرية غير قابلة للتصرف ومصونة. |
4. The inherent rights of Mother Earth are inalienable in that they derive from the same source of existence; | UN | 4 - حقوق أمنا الأرض غير قابلة للتصرف ذلك لأنها نابعة من مصدر الوجود نفسه؛ |
As discussed earlier, this right arises out of the right of self-determination, the right to own property, the right to exist as a people, and the right to be free from discrimination, among other rights, all of which are inalienable. | UN | وينشأ هذا الحق، كما تناولت المناقشة من قبل، عن الحق في تقرير المصير والحق في التملك والحق في البقاء كشعب، والحق في عدم التعرض للتمييز، في جملة حقوق أخرى، وهي جميعاً حقوق غير قابلة للتصرف. |
Furthermore, what is involved here is a human right that has been violated by another State through a wrongful act on its part. Such rights are inalienable and therefore not subject to waiver. Moreover, they belong to jus cogens, which cannot be derogated from by agreement. | UN | ومن جهة أخرى، فإن الأمر يتعلق بحق من حقوق الإنسان انتهكته الدولة الأخرى بعملها غير المشروع، وهي حقوق غير قابلة للتصرف لا يجوز التنازل عنها، وهي كذلك من القواعد الآمرة التي لا يجوز الاتفاق على عكسها. |
Under article 21 of the Constitution, every person is free and equal in their dignity and rights, and human rights and freedoms are inalienable and inviolable. | UN | 61- وتكفل المادة 21 من دستور أوكرانيا الحرية والمساواة لجميع الأشخاص فيما يتعلق بكرامتهم وحقوقهم، وتنص على أن حقوق الإنسان وحرياته غير قابلة للتصرف والانتهاك. |