"are inconsistent with" - Translation from English to Arabic

    • تتعارض مع
        
    • لا تتسق مع
        
    • لا تتفق مع
        
    • تتنافى مع
        
    • لا تتماشى مع
        
    • لا تتمشى مع
        
    • غير متسقة مع
        
    • لا تنسجم مع
        
    • متعارضة مع
        
    • تتناقض مع
        
    • لا تتوافق مع
        
    • المتمشية مع
        
    • لا تتّسق مع
        
    • غير متمشية مع
        
    • تتضارب مع
        
    There are no restrictions on the free disposal of natural wealth and resources of the people of the Isle of Man which are inconsistent with this article. UN ولا توجد قيود على حرية التصرف في الثروة والموارد الطبيعية لشعب جزيرة مان تتعارض مع هذه المادة.
    In the final analysis, the national action plan should be owned by the country in question, which should feel free to reject models or ideas that are inconsistent with their national interests, vision or priorities. UN وفي التحليل النهائي، ينبغي أن تكون خطة العمل الوطنية ملكاً للبلد المعني، الذي ينبغي أن يشعر بالحرية في رفض النماذج أو الأفكار التي تتعارض مع مصالحه أو رؤيته أو أولوياته الوطنية.
    Probably we are advocating measures that are inconsistent with doctrines of deterrence. UN ونحن ربمــا ندعــو إلى تدابيــر لا تتسق مع عقائد الردع.
    Laws on the allocation of abandoned property which are inconsistent with the Dayton Agreement and international law must immediately be repealed. UN وينبغي أن تُلغى على الفور القوانين المتعلقة بتخصيص اﻷملاك المهجورة، التي لا تتفق مع اتفاق دايتون والقانون الدولي.
    China agrees that the existing provisions of Part Three on dispute settlement are inconsistent with the principle of free choice of means as stated in Article 33 of the Charter of the United Nations. UN فالصين تقر بأن أحكام الباب الثالث الحالية تتنافى مع مبدأ حرية اختيار الوسائل المنصوص عليها في المادة 33 من الميثاق.
    Such views of social policy as an appendix to macroeconomic policy are inconsistent with the integrated policy framework that should be the basis for well-designed social and economic strategies. UN إن هذه الآراء عن السياسات الاجتماعية كتذييل لسياسات الاقتصاد الكلي، لا تتماشى مع إطار السياسات المتكاملة التي ينبغي أن تكون الأساس لاستراتيجيات اجتماعية واقتصادية مصممة جيدا.
    Laws which are inconsistent with the principle of maximum disclosure should be amended or repealed UN ينبغي تعديل أو إلغاء القوانين التي لا تتمشى مع مبدأ الكشف عن أقصى قدر من المعلومات.
    The Constitution, in section 13, permits Parliament to pass laws which are inconsistent with the fundamental human rights sections of the Constitution. UN ويسمح الدستور للبرلمان، في المادة 13 منه، بوضع قوانين تتعارض مع مواده المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية.
    Such marriages are inconsistent with international legal principles; UN فهذه الزيجات تتعارض مع المبادئ القانونية الدولية؛
    Any constitutional, legislative or regulatory provisions which are inconsistent with this Agreement shall be amended as soon as possible in order to bring them into line with this Agreement. UN تعدَل الأحكام الدستورية والتشريعية والتنظيمية التي تتعارض مع هذا الاتفاق في أقرب وقت ممكن حتى تصبح مطابقة له.
    The Law Reform Commission has not undertaken a systematic review of statutes that are inconsistent with the Constitution or international norms UN لم تقم لجنة إصلاح القانون بإجراء استعراض منهجي للقوانين التي تتعارض مع الدستور أو المعايير الدولية
    Neither can we misuse certain provisions in an attempt to justify measures that are inconsistent with the Convention. UN ولا يجوز كذلك استغلال بعض الأحكام في محاولة لتبرير تدابير لا تتسق مع الاتفاقية.
    These constraints are inconsistent with the right to freedom of movement. UN وهذه القيود لا تتسق مع الحق في حرية التنقل.
    Nigeria does not therefore subscribe to interpretations of the Convention that are inconsistent with its spirit and letter. UN لذلك فإن نيجيريا لا تتفق مع تأويلات الاتفاقية التي لا تتمشى مع روحه ونصه.
    Actions that are inconsistent with these basic norms and principles of inter-State relations, which are enshrined in the United Nations Charter, are clearly unacceptable. UN ومن الواضح أن اﻷعمال التي لا تتفق مع هذه المعايير والمبادئ اﻷساسية للعلاقات بين الدول، الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ليست مقبولة.
    :: Inadequate educational systems that are inconsistent with indigenous values and culture; UN :: النظم التعليمية غير المناسبة التي تتنافى مع قيم الشعوب الأصلية وثقافتها؛
    These procedures are inconsistent with the concept of judicial independence as entrenched in the Constitution and provided for in regional and international standards for judicial independence. UN وإن هذه الإجراءات لا تتماشى مع مفهوم الاستقلال القضائي، كما هو منصوص عليه في الدستور ولا مع المعايير الدولية والإقليمية الخاصة بالاستقلال القضائي.
    Such measures distort markets, raise energy prices, spread poverty, endanger food security and are inconsistent with climate concerns. UN وهذه التدابير تزعزع استقرار الأسواق، وترفع أسعار الطاقة، وتنشر الفقر وتعرض الأمن الغذائي للخطر وهي غير متسقة مع الشواغل المتعلقة بالمناخ.
    But we also note that the inferences drawn by him are inconsistent with the Population Division document he cites. UN لكننا نلاحظ أيضا أن النتائج التي استنبطها لا تنسجم مع ما جاء في وثيقة شُعبة السكان التي يذكرها.
    States parties should therefore review relevant legislation and policies to ensure that they are compatible with the obligations arising from the right to adequate housing and repeal or amend any legislation or policies that are inconsistent with the requirements of the Covenant. UN لذلك ينبغي للدول الأطراف استعراض التشريعات والسياسات ذات الصلة كيما تضمن توافقها مع الالتزامات الناشئة عن الحق في السكن الملائم، كما ينبغي لها إلغاء أو تعديل أية تشريعات أو سياسات تكون متعارضة مع متطلبات العهد.
    We believe that such practices are inconsistent with the most basic values which ought to guide our work and ensure the success of the Committee's activities. UN ونرى أن مثل هذه الممارسات تتناقض مع أبسط القيم التي يجب أن تؤطر جهدنا في هذا المجال وتسير بأعمال اللجنة إلى النجاح.
    All these elements are inconsistent with Afghanistan's obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وجميع هذه العناصر لا تتوافق مع التزامات أفغانستان بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Some of the areas that are inconsistent with other legislation include retirement age and provision of tax rebates. UN وبعض المجالات غير المتمشية مع التشريعات الأخرى تشمل سن التقاعد ومنح تخفيضات ضريبية.
    According to the interpretative notes, suspicious transactions may include unusual transactions that are inconsistent with the customer's business activity, exceed the normally accepted parameters of the market or have no clear legal basis and could constitute or be connected with unlawful activities. UN ووفقا للملحوظات التفسيرية، قد تشمل المعاملات المشبوهة المعاملات غير العادية التي لا تتّسق مع النشاط التجاري للزبون أو تتجاوز معايير السوق المقبولة عادة أو ليس لها أساس قانوني واضح، ويمكن أن تكون أنشطة غير مشروعة أو مرتبطة بأنشطة غير مشروعة.
    The report mentions that the Family Code, the Civil Code, the Code of Muslim Personal Laws, the Revised Penal Code, and Customary Law still contain provisions that are discriminatory to women or are inconsistent with new laws, for example in defining sexual infidelity for women and men (para. 559). UN 2 - يذكر التقرير أن قانون الأسرة، والقانون المدني، ومدونة قوانين الأحوال الشخصية للمسلمين، وقانون العقوبات المنقح، والقانون العرفي لا تزال تتضمن أحكاما تعتبر تمييزية للنساء أو غير متمشية مع القوانين الجديدة، مثلا في تعريف الخيانة الجنسية من قبل المرأة ومن قبل الرجل (الفقرة 559).
    But snubbing China is misguided. It ignores what the country has accomplished, and it risks consequences that are inconsistent with what the critics themselves want to see. News-Commentary لا شك أن الصين تستحق الانتقاد فيما يتصل بالعديد من جوانب سياساتها الداخلية والخارجية. إلا أن توبيخ الصين سلوك يقوم على توجهات مضللة. فهو يتجاهل كل ما أنجزته الصين ويجازف بإحداث عواقب تتضارب مع ما يرغب حتى أصحاب الأصوات المنتقدة في تحقيقه من أهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more