"are increasingly being" - Translation from English to Arabic

    • يتزايد
        
    • ويتزايد
        
    • بشكل متزايد
        
    • على نحو متزايد
        
    • يجري بصورة متزايدة
        
    In a number of situations, children are increasingly being used to perpetrate terrorist attacks on civilians and civilian locations. UN ففي عدد من الحالات، يتزايد استخدام الأطفال في ارتكاب هجمات إرهابية ضد المدنيين والمواقع المدنية.
    Education and training today are increasingly being viewed as commodities in a global market which must be conquered. UN إذ يتزايد النظر إلى التعليم والتدريب اليوم على أنهما سلعتان في سوق عالمية يجب اقتحامها.
    Eco-labels are increasingly being used on national and regional levels. UN ويتزايد اﻵن استخدام العلامات اﻹيكولوجية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    The cultural indicators are increasingly being used by indigenous peoples to assess their conditions of food security and sustainable development. UN ويتزايد استخدام الشعوب الأصلية لهذه المؤشرات الثقافية في تقييم أحوالها المتعلقة بالأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    Those tools are increasingly being used in United Nations country programming processes. UN وتُستخدم هذه الأدوات بشكل متزايد في عمليات الأمم المتحدة للبرمجة القطرية.
    The mission notes that these issues are increasingly being addressed by States, regional organizations and some private businesses. UN وتلاحظ البعثة أن الدول والمنظمات الإقليمية وبعض مؤسسات الأعمال الخاصة تتناول هذه المسائل على نحو متزايد.
    In addition, human rights components are increasingly being included into peace operations of the United Nations. UN وإضافة إلى ذلك، يتزايد إدراج عناصر حقوق اﻹنسان في عمليات السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Besides the conventional services sectors, services that were traditionally embodied in the industrial manufacturing process are increasingly being offshored too. UN وبالإضافة إلى قطاعات الخدمات التقليدية، يتزايد أيضاً نقل الخدمات الوثيقة الصلة بعمليات التصنيع إلى الخارج.
    Globally, prescription opioids are increasingly being abused. UN وعلى الصعيد العالمي، يتزايد تعاطي شبائه الأفيون الموصوفة طبيا.
    Also, first world environmental standards are increasingly being adopted in third world countries. UN وهذه المعايير البيئيــة الخاصة ببلدان العالم اﻷول يتزايد تطبيقها أيضا في بلدان العالم الثالث.
    Renewed aggression and territorial acquisition by force are increasingly being resorted to with impunity. UN إذ يتزايد اللجوء الى العدوان المتجدد والاستحواذ على اﻷراضي بالقوة بمأمن من العواقب.
    Consequences of sanctions are increasingly being felt also by other peoples living in our region. UN وثمة شعوب أخرى تعيش في منطقتنا يتزايد إحساسها هي أيضا بنتائج الجزاءات يوما عن يوم.
    Training programmes targeting professionals who work with child victims and witnesses of crime are increasingly being carried out. UN ويتزايد تنفيذ البرامج التدريبية الموجّهة إلى الاختصاصيين العاملين مع الأطفال ضحايا الجرائم والشهود عليها.
    Women are increasingly being appointed to positions previously dominated by men, such as Head of Stations, Districts and Provinces. UN ويتزايد تعيين النساء في مناصب كان يغلب فيها الرجال من قبل، مثل رئيس مركز ومنطقة ومقاطعة.
    Geographical information systems (GIS) are increasingly being used to manage natural resources such as forests, land and water. UN ويتزايد استخدام نظم المعلومات الجغرافية لإدارة الموارد الطبيعية مثل الغابات والأراضي والمياه.
    Market mechanisms, rather than public intervention, are increasingly being used to drive national economies. UN ويتزايد استخدام آليات السوق بدلا من التدخل العام لدفع الاقتصادات الوطنية.
    Assets are increasingly being depleted due to siltation as a result of catchment's degradation. UN ويتزايد استنفاد الموارد نظرا لتراكم الطمي بسبب تدهور حالة أحواض التجميع.
    Police officers are increasingly being called upon to help fight organized crime in the wake of conflicts. UN ويُستعان بأفراد الشرطة بشكل متزايد للمساعدة في مكافحة الجريمة المنظمة في أعقاب النزاعات.
    Even in post-crisis countries, these Frameworks are increasingly being used to forge coherence in the transition phase. UN وحتى في البلدان الخارجة من الأزمات، تُستخدم هذه الأطر بشكل متزايد لتحقيق الاتساق في المرحلة الانتقالية.
    It is gratifying to see that today human rights are increasingly being included in official school curriculums. UN واليوم، فإنه لمن دواعي سرورنا أن نرى تضمين حقوق الإنسان في المناهج المدرسية الرسمية على نحو متزايد.
    For example, women and girls are increasingly being used as couriers in drug trafficking. UN على سبيل المثال، تُستعمل على نحو متزايد نساء وفتيات بوصفهن ناقلات في الاتجار بالمخدرات.
    Mid-term review exercises undertaken in 1993 suggest that while most country programmes generally remain project-oriented, new proposals are increasingly being developed following the programme approach. UN وتشير استعراضات منتصف المدة التي جرت في عام ١٩٩٣ الى أنه في حين أن معظم البرامج القطرية لا تزال بصفة عامة ذات وجهة مشاريعية، فإن معظم المقترحات يجري بصورة متزايدة وضعها تبعا للنهج البرنامجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more