"are indispensable for the" - Translation from English to Arabic

    • لا غنى عنها
        
    • لا غنى عنهما
        
    Public investment can provide the resources for infrastructure which are indispensable for the private sector to thrive. UN ويمكن للاستثمار العام توفير الموارد للبنية الأساسية التي لا غنى عنها لكي ينتعش القطاع الخاص.
    The Government of Italy has provided UNMEE with additional air assets, which are indispensable for the conduct of the operations. UN وقدمت حكومة إيطاليا للبعثة موارد جوية إضافية لا غنى عنها لتنفيذ العمليات.
    Respect for and promotion of human dignity, and the quest for the common good are indispensable for the existence of peace. UN إن احترام الكرامة اﻹنسانية وتعزيزها والسعي لتحقيق الصالح العام هي أمور لا غنى عنها لوجود السلام.
    Under the circumstances, the requirements are indispensable for the continued day-to-day operation of IMIS and thus should be provided on an established basis. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن المتطلبات لا غنى عنها للتشغيل اليومي المستمر للنظام وينبغي بالتالي توفيرها على أساس ثابت.
    That role includes providing some of those elements of vigour and diversity which are indispensable for the growth and vitality of any organic system. UN وهذا الدور يتضمن توفير بعض عناصر النشاط والتنوع التي لا غنى عنها لنمو وصلاحية أي نظام عضوي.
    We underline, however, that while moratoria serve as important confidence building measures, they cannot take the place of legally binding commitments that are indispensable for the effectiveness and verifiability of the regime. UN ونشير مع ذلك إلى أن الوقف الطوعي يشكل أحد التدابير الهامة لبناء الثقة، بيد أنه لا يقوم مقام التعهدات الملزمة قانوناً التي لا غنى عنها لفعالية النظام وقدرته على التحقق.
    We underline, however, that while moratoria serve as important confidence-building measures, they cannot take the place of legally binding commitments that are indispensable for the effectiveness and verifiability of the regime. UN بيد أننا نشدد على أن عمليات الوقف الاختياري، وإن شكَّلت عناصر مهمة في تدابير بناء الثقة، لا يمكن لها أن تحل محل الالتزامات الملزمة قانونا والتي لا غنى عنها من أجل فعالية النظام وإمكانية التحقق منه.
    These capabilities are indispensable for the establishment of the full operational capability of UNAMID, which is required for the mission to effectively implement its mandate. UN وهذه القدرات لا غنى عنها في توفير القدرات التشغيلية الكاملة للعملية المختلطة واللازمة لكي تضطلع البعثة بولايتها بشكل فعال.
    Adequate controls on the development, production, stockpiling, transfer and use of weapons are indispensable for the defence of international humanitarian law, human rights and the protection of civilian populations from acts of terror. UN إن المراقبة اللازمة على استحداث الأسلحة وإنتاجها وتكديسها ونقلها واستخدامها لا غنى عنها للدفاع عن القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وحماية السكان المدنيين من أعمال الإرهاب.
    In addition to giving UNIDO a voice in the global development forum, these activities are indispensable for the formulation and the continuous adjustment to changing realities of the Organization's technical cooperation programmes. UN وفضلا عن إسماع صوت اليونيدو في محفل التنمية العالمي، فإن هذه الأنشطة لا غنى عنها في وضع برامج التعاون التقني للمنظمة وتكييفها باستمرار للأوضاع المتغيرة.
    (i) The development of the human and technical resources that are indispensable for the improvement of information and communication systems in developing countries and support for the continuation and strengthening of practical training programmes, such as those already operating under both public and private auspices throughout the developing world; UN ' ١ ' تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم اﻹعلام والاتصال في البلدان النامية وتقديم الدعم من أجل استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، مثل البرامج الجارية فعلا تحت الرعاية العامة والخاصة على السواء في جميع أنحاء العالم النامي؛
    (i) The development of the human and technical resources that are indispensable for the improvement of information and communication systems in developing countries and support for the continuation and strengthening of practical training programmes, such as those already operating under both public and private auspices throughout the developing world; UN ' ١ ' تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم اﻹعلام والاتصال في البلدان النامية وتقديم الدعم من أجل استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، مثل البرامج الجارية فعلا تحت الرعاية العامة والخاصة على السواء في جميع أنحاء العالم النامي؛
    (i) The development of the human and technical resources that are indispensable for the improvement of information and communication systems in developing countries and support for the continuation and strengthening of practical training programmes, such as those already operating under both public and private auspices throughout the developing world; UN ' ١ ' تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم اﻹعلام والاتصال في البلدان النامية وتقديم الدعم من أجل استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، مثل البرامج الجارية فعلا تحت الرعاية العامة والخاصة على السواء في جميع أنحاء العالم النامي؛
    It has simply asked and asked again that it be allowed to purchase in the United States the materials that are indispensable for the reconstruction of homes and the power grid, and that American companies be authorized to grant Cuba private commercial credits to buy food. UN وهي لم تطلب، المرة بعد الأخرى، سوى أن يُسمح لها بأن تشتري من الولايات المتحدة المواد التي لا غنى عنها لإعادة بناء المنازل وشبكة الطاقة الكهربائية، وأن يؤذن للشركات الأمريكية بأن تمنح كوبا قروضا تجارية خاصة لشراء المواد الغذائية.
    The Committee is of the view that these kinds of activities with " a military element " for children are not in full conformity with the spirit of the Optional Protocol which emphasizes that conditions of peace and security are indispensable for the full protection of children. UN وترى أن توفير هذه الأنواع من الأنشطة التي تتضمن " عنصراً عسكرياً " للأطفال ليس مطابقاً تماماً لروح البروتوكول الاختياري الذي يشدد على أن ظروف السلم والأمن لا غنى عنها لتوفير الحماية الكاملة للأطفال.
    (i) The development of the human and technical resources that are indispensable for the improvement of information and communication systems in developing countries and support for the continuation and strengthening of practical training programmes, such as those already operating under both public and private auspices throughout the developing world; UN ' 1` تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم الإعلام والاتصال في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل ما يجري الاضطلاع به فعلا برعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛
    (i) The development of the human and technical resources that are indispensable for the improvement of information and communication systems in developing countries and support for the continuation and strengthening of practical training programmes, such as those already operating under both public and private auspices throughout the developing world; UN ' 1` تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم الإعلام والاتصال في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل ما يجري الاضطلاع به فعلا برعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛
    (i) The development of the human and technical resources that are indispensable for the improvement of information and communication systems in developing countries and support for the continuation and strengthening of practical training programmes, such as those already operating under both public and private auspices throughout the developing world; UN ' 1` تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم الإعلام والاتصال في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل ما يجري الاضطلاع به فعلا برعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛
    (i) The development of the human and technical resources that are indispensable for the improvement of information and communication systems in developing countries and support for the continuation and strengthening of practical training programmes, such as those already operating under both public and private auspices throughout the developing world; UN ' 1` تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم الإعلام والاتصال في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل ما يجري الاضطلاع به فعلا برعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛
    (i) The development of the human and technical resources that are indispensable for the improvement of information and communications systems in developing countries and support for the continuation and strengthening of practical training programmes, such as those already operating under both public and private auspices throughout the developing world; UN ' 1` تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم الإعلام والاتصال في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل ما يجري الاضطلاع به فعلا برعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛
    Financial assistance and support from the international community are indispensable for the recovery of the national economy. UN والمساعدة المالية والدعم من المجتمع الدولي لا غنى عنهما ﻹنعاش الاقتصاد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more