"are intended to" - Translation from English to Arabic

    • ترمي إلى
        
    • يقصد بها
        
    • والقصد من
        
    • يُقصد بها
        
    • وتستهدف
        
    • والمقصود من
        
    • وتهدف إلى
        
    • يقصد منها
        
    • ويقصد بها
        
    • ويقصد من
        
    • يراد بها
        
    • وترمي إلى
        
    • يُقصد منها
        
    • ويراد
        
    • ويقصد منها
        
    The Government of the Democratic Republic of the Congo considers BDK to be seditious and believes that its activities are intended to undermine the Constitution. UN وتعتبر حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية الحركة مثيرة للفتن، وترى أن أنشطتها ترمي إلى تقويض الدستور.
    Retirement and invalidity benefits are intended to provide a substitute income to a worker or his or her dependants UN استحقاقات التقاعد والعجز التي ترمي إلى تأمين الدخل البديل للعامل أو للمُعالين من قبله.
    We must find means to ensure that those innovative approaches do not harm those whom they are intended to help. UN ولا بد أن نجد سبلاً لضمان ألا تضر تلك النهج الابتكارية بمن يقصد بها مساعدتهم.
    They are intended to form the basis for the comparative analysis undertaken by the secretariat but have not been adopted by the committee. UN والقصد من هذه المعايير هو وضع الأساس للتحليل المقارَن الذي قامت به الأمانة، وإن كانت هذه المعايير لم تعتَمَد في اللجنة.
    These services are the essential part of the Registry as they are intended to provide adequate support for the judicial activities. UN وتشكل هذه الخدمات الجزء الرئيسي من قلم المحكمة حيث يُقصد بها توفير الدعم المناسب لﻷنشطة القضائية.
    The recommendations, which are intended to provide pragmatic guidance, are aimed primarily at States parties but also at other relevant actors. UN وتستهدف التوصيات في المقام الأول الدول الأطراف والجهات الفعالة ذات الصلة، علماً أن الغاية منها هي إتاحة إرشاد عملي.
    They are intended to stimulate the demand for ESTs and thus promote their transfer and diffusion. UN والمقصود من ذلك هو حفز الطلب على التكنولوجيات السليمة بيئيا، وبالتالي تشجيع نقلها ونشرها.
    They are intended to provide examples of national policy initiatives that seek to favour technology transfer. UN وتهدف إلى تقديم أمثلة عن المبادرات التي تُتّخذ على الصعيد الوطني سعيا لتشجيع نقل التكنولوجيا.
    Article 10 is among several articles which embody principles and rules that are intended to protect the human rights of the persons concerned. UN المادة ١٠ هي واحدة من بين عدة مواد تشتمل على مبادئ وقواعد ترمي إلى حماية حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷشخاص المعنيين.
    They are intended to ensure equal opportunities across all strata of the population. UN وهي ترمي إلى ضمان تكافؤ الفرص لجميع قطاعات السكان.
    The comments of the Committee in the paragraphs below are intended to contribute to that discussion and to promote further improvement. UN وتعليقات اللجنة في الفقرات أدناه ترمي إلى الإسهام في تلك المناقشة وإلى تشجيع المزيد من التحسين.
    The recommendations, which are intended to provide pragmatic guidance, are aimed primarily at States parties but also at other relevant actors. UN والتوصيات التي ترمي إلى توفير الإرشاد العملي، تستهدف في المقام الأول الدول الأطراف، وكذلك الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Core obligations are intended to ensure, at the very least, the minimum conditions under which one can live in dignity. UN فالالتزامات الأساسية يقصد بها أن يُضمن، على الأقل، وجود حد أدنى من الشروط التي يمكن للشخص أن يعيش في ظلها بكرامة.
    These initiatives are intended to coordinate activities among United Nations agencies, the Government concerned and other agencies. UN والقصد من هذه المبادرات هو تنسيق الأنشطة بين وكالات الأمم المتحدة والحكومة المعنية والوكالات الأخرى.
    The examples covered are not exhaustive, and are intended to serve as an indication of the growing diversity of initiatives being undertaken. UN والأمثلة المتناوَلة ليست جامعة بل يُقصد بها أن تكون بمثابة مؤشر للتنوع المتزايد للمبادرات التي يجري إطلاقها.
    Such practical skills are intended to help girls develop their abilities to be self-sufficient and to earn a livelihood. UN وتستهدف هذه المهارات العملية مساعدة الفتيات على تنمية قدراتهن لكي يتمكنّ من تحقيق الاكتفاء الذاتي وكسب الرزق.
    Paragraphs 3 and 4 are intended to ensure that rights acquired before the entry into force of the draft Convention are not affected by it. UN والمقصود من الفقرتين 3 و4 هو ضمان عدم مساس مشروع الاتفاقية بالحقوق التي اكتسبت قبل بدء نفاذه.
    Focusing on developing interdisciplinary methods and systematic approaches for the management of complex mountain ecosystems, the approaches used are intended to help combine the often conflicting objectives of conservation and development. UN وتركز النهج المستخدمة على التوصل إلى طرق متعددة التخصصات ونهج منتظمة ﻹدارة اﻷنظمة الايكولوجية الجبلية المعقدة، وتهدف إلى المساعدة في دمج الهدفين المتباينين في الغالب وهما الحفاظ على البيئة والتنمية.
    Situation analyses of urban slums, which are intended to serve as the basis for strategies for collaborative programming; UN :: التحاليل المتعلقة بحالة الأحياء الفقيرة، والتي يقصد منها أن تشكل أساسا لاستراتيجيات البرمجة المشتركة؛
    The first part contains 17 principles which, taken together, are intended to provide a solid basis for the development, implementation and evaluation of a rights-based response to trafficking. UN فيحتوي الجزء الأول على 17 مبدأ ويقصد بها أن تشكل، معاً، أساساً قوياً لإعداد وتنفيذ وتقييم تدابير مواجهة قضية الاتجار بشكل قائم على حقوق الإنسان.
    Target reference points are intended to meet management objectives. UN ويقصد من النقاط المرجعية للهدف تحقيق أهداف اﻹدارة.
    These changes are intended to improve access to justice for mostthe majority of small users of the system. UN وهذه التغييرات يراد بها تحسين الوصول إلى العدالة لمعظم صغار مستعملي النظام.
    The expansionist designs of Israel are intended to destroy the territorial contiguity, integrity and unity of the Occupied Palestinian Territory and are aimed at changing the demographic composition of the region. UN وتهدف مخططات إسرائيل التوسعية إلى تدمير اتصال وسلامة ووحدة الأراضي الفلسطينية المحتلة، وترمي إلى تغيير التركيبة الديمغرافية للمنطقة.
    In a number of cases where the Convention has been implemented in the same act as legislation on arbitration, it may not be immediately apparent which provisions in the act are intended to apply the Convention. UN وفي عدد من الحالات التي نُفذت فيها الاتفاقية بنفس القانون الذي نُفذ به التشريع المتعلق بالتحكيم، قد لا يكون من الواضح مباشرة ما هي الأحكام الواردة في القانون التي يُقصد منها أن تنطبق على الاتفاقية.
    IFRS are intended to be used for the preparation of general purpose financial statements. UN ويراد لهذه المعايير أن تستعمل في إعداد البيانات المالية للأغراض العامة.
    They have no prescribed format and are intended to address issues unique to a specific case, with flexibility for amendment in the event that circumstances change. UN فليس لها شكل مفروض، ويقصد منها تناول مسائل تخص قضية معينة مع إتاحة قدر من المرونة لإدخال تعديلات في حال تغير الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more