The categories are interrelated and some practices may correspond to several of the normative criteria, or only to one. | UN | وتلك الفئات مترابطة وقد تتوافق بعض الممارسات مع العديد من المعايير القياسية، أو مع معيار واحد فقط. |
The five clusters of core issues involving Security Council reform are interrelated. | UN | إن المجموعات الخمس من المسائل الجوهرية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن مترابطة. |
The working group realizes that these broad areas are interrelated and indivisible. | UN | ويدرك الفريق العامل أن هذه المجالات العامة مترابطة وغير قابلة للتجزئة. |
Development and human rights are interrelated and mutually reinforcing. | UN | ان التنمية وحقوق اﻹنسان مترابطان ويعزز أحدهما اﻵخر. |
Our approach should be wider in scope and take account of the manner in which all these policies are interrelated. | UN | ونهجنا يجب أن يكون أوسع في نطاقه وأن يأخذ في الحسبان الكيفية التي تترابط بها كل هذه السياسات. |
The 1993 SNA strives to have concepts, definitions and classifications that are interrelated at both the macro- and microlevels. | UN | ويسعى نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ الى الوصول الى مفاهيم وتعاريف وتصنيفات مترابطة على المستويين الكلي والجزئي. |
Recognizing that respect for all human rights, respect for democracy and respect for the rule of law are interrelated and mutually reinforcing, | UN | وإذ تسلّم بأن احترام جميع حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر، |
All chapters of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration are equally important; they are interrelated and demonstrate our collective commitment to development. | UN | تتساوى جميع فصول توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة في الأهمية؛ فهي مترابطة وتبرهن على التزامنا الجماعي بالتنمية. |
However, there is a growing recognition that these goals are interrelated. | UN | ومع ذلك فثمة اعتراف متزايد بأن هذه الغايات مترابطة. |
In our opinion, they are interrelated and must be dealt with collectively to ensure a better and safer world for us all and for future generations. | UN | ونحن نرى أن هذه الركائز مترابطة ويجب التعامل معها بشكل جماعي لضمان بناء عالم أكثر أمانا لنا جميعا وللأجيال المقبلة. |
All those challenges are interrelated and have multiplier effects on our competitiveness and growth efforts. | UN | كل تلك التحديات مترابطة ولها تأثير تراكمي على قدرتنا على المنافسة وجهودنا لتحقيق النمو. |
We all know that all of the MDGs are interrelated and that their achievement requires strong partnerships between developed and developing countries. | UN | ونعرف جميعا أن جميع الأهداف الإنمائية للألفية أهداف مترابطة ويتطلب تحقيقها إقامة شراكات قوية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
The Goals are interrelated, and much more needs to be done. | UN | إن الأهداف مترابطة وما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
These rights are interrelated, interdependent and indivisible; to exclude any right would risk creating a hierarchical relationship among them. | UN | فهذه الحقوق مترابطة ومتكاملة وغير قابلة للتجزئة؛ وإن استبعاد أي حق منها يمكن أن ينشئ علاقة هرمية فيما بينها. |
Recognizing that respect for all human rights, respect for democracy and respect for the rule of law are interrelated and mutually reinforcing, | UN | وإذ تسلم بأن احترام جميع حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا، |
Recognizing that respect for all human rights, respect for democracy and respect for the rule of law are interrelated and mutually reinforcing, | UN | وإذ تسلم بأن احترام جميع حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا، |
These principles are interrelated with each other and should be considered as a whole. | UN | وهذه المبادئ مترابطة وينبغي اعتبارها كلاً واحداً. |
We believe that nuclear non-proliferation and disarmament are like two sides of the same coin, and are interrelated. | UN | إننا نعتقد أن منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي هما مثل وجهين لعملة واحدة وهما مترابطان. |
We know that we are living in an era of globalization, in which all interests are interrelated. | UN | نحن نعلم أننا نعيش في عصر العولمة الذي تترابط وتتداخل فيه المصالح، فنحترم مصالح الآخرين، ونأمل أن يحترم الآخرون مصالحنا. |
Switzerland believes that these two issues are interrelated and that it is therefore important to launch equivalent efforts to: | UN | وتعتقد سويسرا أن هاتين المسألتين مترابطتان وبالتالي من المهم إطلاق جهود مقابلة من أجل القيام بما يلي: |
Many of the issues facing the various peacekeeping missions are interrelated. | UN | والعديد من المسائل التي تواجهها مختلف بعثات حفظ السلام هي مسائل متداخلة. |
Bangladesh welcomes the emphasis given in the report on the idea that peace, development and human rights are interrelated. | UN | وترحب بنغلاديش بتركيز التقرير على فكرة أن السلام والتنمية وحقوق الإنسان أمور متشابكة. |
The Ministers reaffirmed that international peace and development are interrelated. | UN | وأكد الوزراء مجددا أن هناك ترابطا بين السلم الدولي والتنمية. |
Since all of the Goals are interrelated, it is necessary to implement a holistic intervention in order to achieve them. | UN | وحيث إن جميع الأهداف الإنمائية للألفية مترابطة ببعضها بعضا، فمن الضروري تطبيق تدخل شامل من أجل تحقيقها. |
Because all human rights are interrelated, UNICEF pays special attention to the respect of cultural rights, especially for indigenous peoples. | UN | ونظرا لترابط جميع حقوق الإنسان، فإن اليونيسيف تولي اهتماما خاصا لاحترام الحقوق الثقافية، وبخاصة بالنسبة للشعوب الأصلية. |
(b) International, multinational and national classifications are interrelated; | UN | )ب( ثمة علاقات متبادلة بين التصنيفات الدولية والمتعددة الجنسيات والوطنية؛ |
Both aspects are interrelated and mutually reinforcing. | UN | والمسألتان مرتبطتان ببعضهما بعضا وتدعمان بعضهما بعضا. |
Those threats are interrelated, just as security and development are interdependent; we cannot make progress in one area while neglecting the others. | UN | فهناك ترابط بين هذه التحديات إذ أن الأمن وتحقيق التنمية متلازمان، ومن الصعب تحقيق تقدم في مجال منهما دون الآخر. |
These are interrelated, forming part of an overall pattern. | UN | وتترابط هذه الأخيرة فيما بينها لتشكل جزءاً من نمط إجمالي. |