"are interrelated" - Translation from English to Arabic

    • مترابطة
        
    • مترابطان
        
    • تترابط
        
    • مترابطتان
        
    • متداخلة
        
    • متشابكة
        
    • هناك ترابطا بين
        
    • ببعضها
        
    • لترابط
        
    • ثمة علاقات متبادلة بين
        
    • مرتبطتان
        
    • فهناك ترابط بين
        
    • وتترابط
        
    The categories are interrelated and some practices may correspond to several of the normative criteria, or only to one. UN وتلك الفئات مترابطة وقد تتوافق بعض الممارسات مع العديد من المعايير القياسية، أو مع معيار واحد فقط.
    The five clusters of core issues involving Security Council reform are interrelated. UN إن المجموعات الخمس من المسائل الجوهرية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن مترابطة.
    The working group realizes that these broad areas are interrelated and indivisible. UN ويدرك الفريق العامل أن هذه المجالات العامة مترابطة وغير قابلة للتجزئة.
    Development and human rights are interrelated and mutually reinforcing. UN ان التنمية وحقوق اﻹنسان مترابطان ويعزز أحدهما اﻵخر.
    Our approach should be wider in scope and take account of the manner in which all these policies are interrelated. UN ونهجنا يجب أن يكون أوسع في نطاقه وأن يأخذ في الحسبان الكيفية التي تترابط بها كل هذه السياسات.
    The 1993 SNA strives to have concepts, definitions and classifications that are interrelated at both the macro- and microlevels. UN ويسعى نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ الى الوصول الى مفاهيم وتعاريف وتصنيفات مترابطة على المستويين الكلي والجزئي.
    Recognizing that respect for all human rights, respect for democracy and respect for the rule of law are interrelated and mutually reinforcing, UN وإذ تسلّم بأن احترام جميع حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    All chapters of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration are equally important; they are interrelated and demonstrate our collective commitment to development. UN تتساوى جميع فصول توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة في الأهمية؛ فهي مترابطة وتبرهن على التزامنا الجماعي بالتنمية.
    However, there is a growing recognition that these goals are interrelated. UN ومع ذلك فثمة اعتراف متزايد بأن هذه الغايات مترابطة.
    In our opinion, they are interrelated and must be dealt with collectively to ensure a better and safer world for us all and for future generations. UN ونحن نرى أن هذه الركائز مترابطة ويجب التعامل معها بشكل جماعي لضمان بناء عالم أكثر أمانا لنا جميعا وللأجيال المقبلة.
    All those challenges are interrelated and have multiplier effects on our competitiveness and growth efforts. UN كل تلك التحديات مترابطة ولها تأثير تراكمي على قدرتنا على المنافسة وجهودنا لتحقيق النمو.
    We all know that all of the MDGs are interrelated and that their achievement requires strong partnerships between developed and developing countries. UN ونعرف جميعا أن جميع الأهداف الإنمائية للألفية أهداف مترابطة ويتطلب تحقيقها إقامة شراكات قوية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    The Goals are interrelated, and much more needs to be done. UN إن الأهداف مترابطة وما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    These rights are interrelated, interdependent and indivisible; to exclude any right would risk creating a hierarchical relationship among them. UN فهذه الحقوق مترابطة ومتكاملة وغير قابلة للتجزئة؛ وإن استبعاد أي حق منها يمكن أن ينشئ علاقة هرمية فيما بينها.
    Recognizing that respect for all human rights, respect for democracy and respect for the rule of law are interrelated and mutually reinforcing, UN وإذ تسلم بأن احترام جميع حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا،
    Recognizing that respect for all human rights, respect for democracy and respect for the rule of law are interrelated and mutually reinforcing, UN وإذ تسلم بأن احترام جميع حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا،
    These principles are interrelated with each other and should be considered as a whole. UN وهذه المبادئ مترابطة وينبغي اعتبارها كلاً واحداً.
    We believe that nuclear non-proliferation and disarmament are like two sides of the same coin, and are interrelated. UN إننا نعتقد أن منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي هما مثل وجهين لعملة واحدة وهما مترابطان.
    We know that we are living in an era of globalization, in which all interests are interrelated. UN نحن نعلم أننا نعيش في عصر العولمة الذي تترابط وتتداخل فيه المصالح، فنحترم مصالح الآخرين، ونأمل أن يحترم الآخرون مصالحنا.
    Switzerland believes that these two issues are interrelated and that it is therefore important to launch equivalent efforts to: UN وتعتقد سويسرا أن هاتين المسألتين مترابطتان وبالتالي من المهم إطلاق جهود مقابلة من أجل القيام بما يلي:
    Many of the issues facing the various peacekeeping missions are interrelated. UN والعديد من المسائل التي تواجهها مختلف بعثات حفظ السلام هي مسائل متداخلة.
    Bangladesh welcomes the emphasis given in the report on the idea that peace, development and human rights are interrelated. UN وترحب بنغلاديش بتركيز التقرير على فكرة أن السلام والتنمية وحقوق الإنسان أمور متشابكة.
    The Ministers reaffirmed that international peace and development are interrelated. UN وأكد الوزراء مجددا أن هناك ترابطا بين السلم الدولي والتنمية.
    Since all of the Goals are interrelated, it is necessary to implement a holistic intervention in order to achieve them. UN وحيث إن جميع الأهداف الإنمائية للألفية مترابطة ببعضها بعضا، فمن الضروري تطبيق تدخل شامل من أجل تحقيقها.
    Because all human rights are interrelated, UNICEF pays special attention to the respect of cultural rights, especially for indigenous peoples. UN ونظرا لترابط جميع حقوق الإنسان، فإن اليونيسيف تولي اهتماما خاصا لاحترام الحقوق الثقافية، وبخاصة بالنسبة للشعوب الأصلية.
    (b) International, multinational and national classifications are interrelated; UN )ب( ثمة علاقات متبادلة بين التصنيفات الدولية والمتعددة الجنسيات والوطنية؛
    Both aspects are interrelated and mutually reinforcing. UN والمسألتان مرتبطتان ببعضهما بعضا وتدعمان بعضهما بعضا.
    Those threats are interrelated, just as security and development are interdependent; we cannot make progress in one area while neglecting the others. UN فهناك ترابط بين هذه التحديات إذ أن الأمن وتحقيق التنمية متلازمان، ومن الصعب تحقيق تقدم في مجال منهما دون الآخر.
    These are interrelated, forming part of an overall pattern. UN وتترابط هذه الأخيرة فيما بينها لتشكل جزءاً من نمط إجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more