"are making efforts" - Translation from English to Arabic

    • تبذل جهودا
        
    • تبذل جهوداً
        
    In most countries it has been found that the States are making efforts in the public sector. UN وقد لوحظ في معظم البلدان أن الدول تبذل جهودا داخل القطاع العام في هذا الصدد.
    Some positive signs are emerging, however, as several donor countries are making efforts to raise their aid budgets. UN غير أن هناك بعض المؤشرات الإيجابية، إذ أن العديد من البلدان المانحة تبذل جهودا لزيادة ميزانيات المساعدات لديها.
    While some African countries such as Botswana, South Africa and Namibia, are making efforts to add value to their mineral resources, most countries are yet to exploit these resources to their full potential. UN ولئن كانت ثلة من البلدان الأفريقية، مثل بوتسوانا وجنوب أفريقيا وناميبيا، تبذل جهودا لإضافة القيمة إلى مواردها المعدنية، فإن غالبية البلدان لا تزال في حاجة إلى استغلال إمكاناتها استغلالا تاما.
    Although African governments are making efforts to mobilize domestic resources, savings remain inadequate relative to investment requirements. UN ومع أن الحكومات الأفريقية تبذل جهوداً في تعبئة الموارد المحلية، ظلت الإدخارات غير كافية مقارنة مع متطلبات الاستثمار.
    Though governments are making efforts to mobilize domestic resources, savings in African countries remain inadequate relative to their investment requirements. UN بالرغم من أن الحكومات تبذل جهوداً لتعبئة الموارد المحلية، ظلت المدخرات في البلدان الأفريقية غير كافية نسبيا مقارنة مع متطلبات الاستثمار لديها.
    On the other hand, the new review process on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) has started and States parties are making efforts to achieve a positive outcome. UN ومن جهة أخرى، بدأت عملية الاستعراض الجديدة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وما فتئت الدول الأطراف تبذل جهودا للتوصل إلى نتيجة إيجابية.
    According to a survey from the Institute of Business Cycle Analysis in spring 2007, only 8 per cent of private companies are making efforts to recruit women leaders. UN ووفقا لاستقصاء أجراه معهد تحليل دورة الأعمال التجارية في ربيع عام 2007، فإن 8 في المائة فقط من الشركات الخاصة تبذل جهودا لتوظيف نساء في مناصب قيادية.
    Japan has launched the Cool Earth Partnership to provide assistance amounting to $10 billion over five years to developing countries that are making efforts to reduce emissions and struggling against the severe adverse impact of climate change. UN وأطلقت اليابان الشراكة المتعلقة بالأرض الباردة لتقديم مساعدة قدرها 10 بلايين دولار على مدى خمس سنوات إلى البلدان النامية التي تبذل جهودا لتخفيض الانبعاثات وتقوم بمكافحة الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Recognizing that the development of democracy and the promotion and protection of human rights require not only the political will of the Government but also appropriate systems, institutions and human resources, Japan believes it important to provide support on a cooperative basis to those countries that are making efforts towards democratization. UN إذ تسلم اليابان بأن تطوير الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان لا يتطلبان أن تتوفر الإرادة السياسية لدى الحكومة، بل وأن تتوفر كذلك النظم والمؤسسات والموارد البشرية المناسبة فإنها تعتقد أن من الأهمية بمكان تقديم الدعم من باب التعاون مع البلدان التي تبذل جهودا من أجل التحول الديمقراطي.
    Most small developing islands have ratified the United Nations Framework Convention on Climate Change and are making efforts to comply with its provisions through a series of measures. UN وقد صدق معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية على اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ وهي تبذل جهودا للامتثال ﻷحكامها من خلال اتخاذ سلسلة من اﻹجراءات.
    With regard to economic and social development, we can attest that most African countries are making efforts to strengthen their democratic institutions, promote human rights and reform their economies. UN وفيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بوسعنا أن نشهد أن معظم البلدان اﻷفريقية تبذل جهودا من أجل تعزيز مؤسساتها الديمقراطية، وتعزيز حقوق اﻹنسان، وإصلاح اقتصاداتها.
    We will also steadily support those developing countries that are making efforts to reduce emissions and are vulnerable to the negative impacts of climate change through various channels, including partnership between the public and private sectors. UN وسندعم كذلك بشكل مستمر البلدان النامية التي تبذل جهودا لخفض الانبعاثات، والتي تعاني من الضعف أمام التداعيات السلبية لتغير المناخ، وذلك عن طريق قنوات متنوعة، بما فيها الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    According to a preliminary survey conducted by UNESCO, countries are making efforts to protect their education budgets, although in some cases cuts are foreseen. UN ووفقا لدراسة استقصائية أولية أجرتها منظمة اليونسكو، فإن البلدان تبذل جهودا لحماية ميزانيات التعليم فيها، رغم بعض التخفيضات المتوقعة في الميزانية في بعض الأحيان.
    Humanitarian organizations located some 10,000 internally displaced persons from Labado, who took refuge in the countryside south of Sharia and are making efforts to provide them with assistance. UN وتمكنت منظمات العمل الإنساني من تحديد مكان 000 10 مشرد داخليا قادمين من " لبدو " لجأوا إلى الريف جنوب " شريعة " ، وهي تبذل جهودا لتقديم المساعدة إليهم.
    II. Increasingly, Governments in developing countries are making efforts to address non-communicable diseases, but growing awareness of the challenge of epidemic proportions and its socioeconomic developmental impacts has rarely translated into multisectoral action at the scale required UN ثانيا - ما فتئت حكومات البلدان النامية تبذل جهودا متزايدة تستهدف التصدي للأمراض غير المعدية، لكن تنامي الوعي بهذا التحدي ذي الأبعاد الوبائية وما يترتب عليه من آثار في التنمية الاجتماعية والاقتصادية قلّما تجسّد في الاضطلاع بالقدر اللازم من العمل في العديد من القطاعات
    It is not fair that poor countries, such as Costa Rica, which are making efforts in the areas of disarmament, respect for human rights, labour justice, protection of the environment, and greater social investment, be penalized by excluding them from the lists of beneficiaries of cooperation programmes and from systems of preferential treatment for the access of their products to the markets of developed countries. UN فليس من العدل أن تُعاقب البلدان الفقيرة، مثل كوستاريكا، التي تبذل جهودا في مجال نزع السلاح واحترام حقوق الإنسان والعدالة في العمل وحماية البيئة والاستثمار الاجتماعي على نحو أكبر، باستبعادها من قائمة البلدان المستفيدة من برامج التعاون ومن نظم المعاملة التفضيلية للوصول بمنتجاتها إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    We welcome the recent initiative of the Government of Japan to establish a financial mechanism called the " Cool Earth Partnership " consisting of $10 billion in the aggregate over the next five years to assist developing countries that are making efforts to reduce greenhouse gas emissions and achieve economic growth in a compatible way, on the basis of policy consultations between Japan and those countries. UN ونرحب بالمبادرة التي اتخذتها حكومة اليابان مؤخراً لوضع آلية تمويل تسمى " شراكة الأرض الباردة " ، بمبلغ يصل في مجموعه إلى 10 بلايين دولار على مدى السنوات الخمس القادمة، لمساعدة البلدان النامية التي تبذل جهودا لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة وتحقيق النمو الاقتصادي بصورة متسقة، استنادا إلى المشاورات السياسية بين اليابان وتلك البلدان.
    Given the importance in many countries of drought-related problems, these countries are making efforts to develop benchmarks and indicators for drought prevention and for monitoring the effects of drought. UN ونظراً لأهمية المشكلات المتعلقة بالجفاف في بلدان عديدة، فإن هذه البلدان تبذل جهوداً لوضع المعايير والمؤشرات لمنع الجفاف ورصد آثاره.
    Welcoming the activities of Member States that are making efforts to raise public awareness, develop standardized and reliable means of testing for impairment in drivers affected by drugs, collect data on crash victims who were using drugs at or near the time of the accident, conduct roadside testing and enact and enforce national laws to prevent drug-affected driving, UN وإذ ترحّب بأنشطة الدول الأعضاء التي تبذل جهوداً لتوعية الناس، ولاستحداث وسائل اختبار موحَّدة وموثوقة للكشف عن جوانب اعتلال السائقين الواقعين تحت تأثير المخدّرات، ولجمع بيانات عن ضحايا حوادث الاصطدام الذين كانوا يتعاطون مخدّرات عند وقوع الحادث أو قُبيله، ولإجراء اختبارات على جانب الطريق، ولسن وإنفاذ قوانين وطنية لمنع القيادة تحت تأثير المخدّرات،
    One expert noted that despite pressures to deforest, HFLD countries are making efforts to conserve their forests, and that it is necessary to provide them with incentives to ensure success in their efforts. UN 61- ولاحظ أحد الخبراء أن البلدان التي تتسم بارتفاع معدلات الغطاء الحرجي وانخفاض معدلات إزالة الأحراج تبذل جهوداً في سبيل المحافظة على أحراجها رغم الضغوط من أجل إزالة الأحراج، وأن من اللازم تزويدها بحوافز لضمان نجاح جهودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more