"are married" - Translation from English to Arabic

    • متزوجات
        
    • متزوجين
        
    • يتزوجن
        
    • المتزوجات
        
    • متزوجون
        
    • تتزوج
        
    • متزوجان
        
    • يتزوجون
        
    • المتزوجين
        
    • تزوجن
        
    • تزوجوا
        
    • تزويج
        
    • أنتِ متزوجة
        
    • تزوجا
        
    • مُتَزَوّج
        
    Of these women, 5 are married; 3 have 2 dependent children and 1 has 3 dependent children. UN ٥ نساء متزوجات منهن ٣ تكفلن طفلين و ١ تكفل ثلاثة أطفال امرأة أرملة أعزب
    It is also interesting to note that 51.5 per cent of all women with jobs are married. UN كما أن 51.5 في المائة من النساء المشتغلات متزوجات.
    And now that we are married, you cannot testify against me. Open Subtitles والآن بما أننا أصبحنا متزوجين لا يمكنك أن تشهدي ضدي
    For the women who are married before the age of 18, this happens earlier. UN وبالنسبة للنساء اللاتي يتزوجن قبل سن 18 سنة، يحدث هذا مبكرا عن ذلك.
    Furthermore, 4.4 per cent of married women between the ages of 15 and 49 are married to polygamous husbands. UN وفضلا عن ذلك، فإن 4.4 في المائة من النساء المتزوجات اللاتي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 49 عاما تزوجن في إطار تعدد الزوجات.
    Many of our followers are married. Many of them have families. Open Subtitles إن الكثير من أتباعنا متزوجون و الكثير منهم لديهم عائلات
    It is estimated that every day, more than 25,000 girls under the age of 18 are married. UN ويقدَّر أنه في اليوم الواحد تتزوج أكثر من 000 25 فتاة دون سن 18 عامًا.
    Okay, so Mike Miller and Eric Hamilton are married. Open Subtitles حسنا .. مايك ميلر و ايريك كيمسون متزوجان
    A considerable number of girls under the age of 16 years are married under customary law. UN وهناك عدد كبير من الفتيات دون سن 16 سنة متزوجات وفقاً للقانون العرفي.
    The rest are married to suspected killers who are now in prison. UN والبقية متزوجات برجال يشتبه في أنهم قتلة وأودعوا السجن.
    The rest are married to suspected killers, who are now in prison. UN أما العضوات الباقيات فهن متزوجات من الأشخاص المشتبه بكونهم قاتلين من المتواجدين في السجون الآن.
    In addition, wage-earning farm workers of both sexes receive a household allowance if they are married or have children, irrespective of whether they maintain a household of their own or live with the employer. UN ويتلقى العاملات والعاملون في الزراعة فضلا عن ذلك مخصصا لشؤون البيت عندما يكونوا متزوجين أو لديهم أطفال بحيث تكون الأسرة لديها بيتها الخاص وأنها تدير بيتا مشتركا مع صاحب العمل.
    The same applies if the father is Norwegian and the parents are married. UN ويصدق الشيء نفسه إذا كان الأب نرويجيا وكان الأبوان متزوجين.
    Pursuant to article 152, paragraph 1, of the Penal Code, sexual intercourse against the will of the woman remains an offence even if the perpetrator and the victim are married or in a de facto conjugal cohabitation. UN وعملا بالفقرة 1 من المادة 152 من قانون العقوبات، لا يزال الجماع الجنسي ضد إرادة المرأة يشكل جريمة حتى إذا كان الجاني والضحية متزوجين أو يعيشان معا في منزل زوجية بحكم الأمر الواقع.
    Early in the 1980s and 90s, female students had their scholarships terminated once they are married to non Tuvaluan citizens. UN ففي مطلع الثمانينيات والتسعينيات، كانت تلغى منح الطالبات بعد أن يتزوجن من أشحاص ليسوا من مواطني توفالو.
    However, the fact of being a woman is an obstacle that many women are unable to overcome, especially if they are married. UN ومع ذلك، فإن حالة المرأة مقيدة بحيث أن كثيراً من النساء لا يستطعن تجاوزها وخاصة عندما يتزوجن.
    Contraceptive prevalence is particularly low in sub-Saharan Africa, with only 22 per cent of women of reproductive age who are married or in union using contraception. UN فذلك المعدل منخفض جدا في أفريقيا جنوب الصحراء، ولا يتجاوز 22 في المائة لدى النساء في سن الإنجاب من المتزوجات أو ذات عشير.
    Apart from the above, an administrative measure was also undertaken by the Government to assist Malaysian women who are married to foreign men. UN وفيما عدا ذلك، اتخذت الحكومة أيضا تدابير إدارية لمساعدة الماليزيات المتزوجات من أجانب.
    Most of these men either are married or will get married. UN ومعظم هؤلاء الرجال إما أنهم متزوجون أو سيتزوجون.
    Secondly, women are married at a relatively young age, and there is a tendency to bear children soon after marriage. UN وثانيا، تتزوج المرأة في سن صغير نسبيا وهناك ميل للحمل بعد الزواج مباشرة.
    She and I are married, so I think I'd know. Open Subtitles أنا وهي متزوجان لذا أعتقد بأنني أعرف لو كان هنالك طفل
    I think you know that not many footmen or butlers are married. Open Subtitles أعتقد أنك تعرف أن العديد من الخدم ورؤساء الخدم لا يتزوجون
    This allows, for example, an employer to provide a higher level of housing allowance to employees who are married. UN فهذا يتيح لصاحب العمل، على سبيل المثال، أن يوفر مستوى أعلى من بدل السكن للموظفين المتزوجين.
    My dear son, all your friends are married and they even have children. Open Subtitles بُني، كل أصدقائك تزوجوا حتى أنه لديهم أطفال.
    Thus under customary law girls are married off at an age when they are not ready or prepared to take over the responsibilities of parenthood. UN وهكذا فإنه بموجب القانون العرفي يتم تزويج الفتيات في سن لا يكن فيها مستعدات أو جاهزات لتولي مسؤوليات الأمومة.
    You are married to a man who is serving his country. Open Subtitles أنتِ متزوجة برجل يخدم وطنه
    They are married in the eyes of God and that's what counts. Open Subtitles لقد تزوجا في نظر الرب ذلك هو ما يعتد به.
    You cannot work with us as long as you are married Open Subtitles أنت لا تَستطيعُ العَمَل مَعنا طالما أنت مُتَزَوّج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more