"are more than" - Translation from English to Arabic

    • هي أكثر من
        
    • بأكثر من
        
    • الآن أكثر من
        
    • ما يربو
        
    • فاقت
        
    • اكثر من مجرد
        
    • هما أكثر من
        
    • اليوم أكثر من
        
    • بسوء التغذية يفوق
        
    • على أتم
        
    • يزيد عمرها على
        
    • أنت أكثر مما
        
    • هم أكثر من
        
    • هذه الوظائف وأكثر
        
    Health systems are more than delivery apparatus for interventions and commodities. UN فالنظم الصحية هي أكثر من مجرد أجهزة تدخل وتقديم سلع.
    But the men that fill this fort are more than that. Open Subtitles ولكن الرجال التي تملأ هذه حصن هي أكثر من ذلك.
    It is estimated that there are more than 1,500 outstanding demolition orders in East Jerusalem alone. UN وهناك ما يُقدر بأكثر من 500 1 أمر هدم معلق التنفيذ في القدس الشرقية وحدها.
    New partnerships need to reach cruising speed quickly, as climate change and disasters are more than ever an immediate and pressing concern. UN ومن اللازم أن تبلغ الشراكات الجديدة على وجه الاستعجال أقصى مدى لسرعة انطلاقها، لأن تغير المناخ والكوارث يمثلان الآن أكثر من أي وقت مضى شاغلا مباشرا وملحا.
    The Government estimates that there are more than 200 000 local, national and regional non-governmental organisations in Sweden. UN وتفيد تقديرات الحكومة بوجود ما يربو عن 200000 منظمة محلية ووطنية وإقليمية غير حكومية في السويد.
    If the administrative costs incurred by the Authority in processing an application are more than the fixed amount indicated in paragraph 1 above, the applicant shall pay the difference to the Authority, provided that any additional amount to be paid by the applicant shall not exceed 10 per cent of the fixed fee referred to in paragraph 1. UN أما إذا فاقت التكاليفُ الإدارية التي تكبدتها السلطة في تجهيز الطلب المبلغَ المقطوع الوارد في الفقرة 1 أعلاه، فإن مقدم الطلب يسدّد الفرق إلى السلطة، بشرط ألا يتجاوز أي مبلغ إضافي يدفعه مقدم الطلب نسبة 10 في المائة من الرسم المقطوع المشار إليه في الفقرة 1.
    She and Mr Bryan Martin they are more than good friends. Open Subtitles فانها هى والسيد براين مارتن اكثر من مجرد اصدقاء عاديين
    However, we must not forget that these statistics are more than simply numbers. UN ومع ذلك، يجب ألاّ ننسى أن هذه الإحصاءات هي أكثر من مجرد أرقام.
    It seems clear to me that negotiations on this matter, as the Court has said, are more than an obligation of behaviour. UN ويبدو من الجلي لي أن المفاوضات حول هذا الموضوع، كما قالت المحكمة، هي أكثر من التزام بسلوك.
    Well, i think you and your brain are more than ready. Open Subtitles حسنا، أعتقد أنك و الدماغ هي أكثر من مستعدة.
    In Africa, older men are more than twice as likely as older women to be married. UN وفي أفريقيا، تزيد احتمالات الزواج بين كبار السن من الرجال بأكثر من الضعف بالقياس إلى كبار السن من النساء.
    Most are more than 1,000 km from seaports. UN ومعظم هذه البلدان تبعد عن الموانئ البحرية بأكثر من 000 1 كيلومتر.
    Official development assistance (ODA) disbursements to LDCs are more than a third short of the agreed target. UN إن المدفوعات من المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا تقل بأكثر من ثلث الهدف المتفق عليه.
    Convinced that, in the globalization era and with the information revolution, arms regulation, non-proliferation and disarmament problems are more than ever the concern of all countries in the world, which are affected in one way or another by these problems and, therefore, should have the possibility to participate in the negotiations that arise to tackle them, UN واقتناعا منها بأنه في عصر العولمة المقترن بالثورة المعلوماتية، باتت مشاكل تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، الآن أكثر من أي وقت مضى، قضايا تؤرق جميع بلدان العالم، التي تتأثر بشكل أو بآخر بهذه المشاكل وينبغي بالتالي أن تتاح لها إمكانية المشاركة في المفاوضات التي تجرى من أجل التصدي لها،
    Convinced that, in the globalization era and with the information revolution, arms regulation, non-proliferation and disarmament problems are more than ever the concern of all countries in the world, which are affected in one way or another by these problems and, therefore, should have the possibility to participate in the negotiations that arise to tackle them, UN واقتناعا منها بأنه في عصر العولمة المقترن بالثورة المعلوماتية، باتت مشاكل تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، الآن أكثر من أي وقت مضى، قضايا تؤرق جميع بلدان العالم، التي تتأثر بشكل أو بآخر بهذه المشاكل وينبغي بالتالي أن تتاح لها إمكانية المشاركة في المفاوضات التي تجرى من أجل التصدي لها،
    Currently, there are more than 250,000, bona fide refugees, with a similar figure also living with the host population. UN وثمة اليوم ما يربو على 000 250 لاجئا معتمدا، يقابلهم عدد مماثل ممن يعيشون في صفوف سكان البلد المضيف.
    If the administrative costs incurred by the Authority in processing an application are more than the fixed amount indicated in paragraph 1 above, the applicant shall pay the difference to the Authority, provided that any additional amount to be paid by the applicant shall not exceed 10 per cent of the fixed fee referred to in paragraph 1. UN أما إذا فاقت التكاليفُ الإدارية التي تكبدتها السلطة في تجهيز الطلب المبلغَ المقطوع الوارد في الفقرة 1 أعلاه، فإن مقدم الطلب يسدّد الفرق إلى السلطة، بشرط ألا يتجاوز أي مبلغ إضافي يدفعه مقدم الطلب نسبة 10 في المائة من الرسم المقطوع المشار إليه في الفقرة 1.
    I believe that we are more than our DNA. Open Subtitles أنا أؤمن أننا اكثر من مجرد حمض نووي
    Policy formulation and implementation are more than a wise allocation of resources and good stewardship; the process matters. UN إذ إن صياغة السياسات وتنفيذها هما أكثر من مجرد رصد حكيم للموارد وإدارة جيدة؛ فللعملية أهميتها.
    Today there are more than 30 political parties active in Azerbaijan. UN وهناك اليوم أكثر من ٣٠ حزبا سياسيا عاملا في أذربيجان.
    We will send it straightaway to our capitals, and we are more than prepared to move ahead in a constructive intergovernmental negotiation process. UN وسنرسلها إلى عواصمنا مباشرة، ونحن على أتم استعداد للمضي قدما في عملية بناءة لمفاوضات حكومية دولية.
    All the light vehicles proposed to be replaced are more than five years old or have exceeded 120,000 kilometres in mileage. UN وجميع المركبات الخفيفة المقترح إبدالها يزيد عمرها على خمس سنوات أو تجاوز استخدامها ٠٠٠ ١٢٠ كيلو متر.
    You are more than they can ever be. Open Subtitles أنت أكثر مما يمكن أن يكونوه في يومٍ من الأيام.
    It's a nautilus, and the street lights are more than just a border. Open Subtitles انها صدفة وأضواء الشوارع هم أكثر من مجرد الحدود
    (d) 40 new positions (7 P3, 1 P2 and 32 Local level) for UNAMA, which are more than offset by the abolition of 66 positions (see para. 51 above). UN (د) 40 وظيفة جديدة (7 وظائف برتبة ف-3 ووظيفة واحدة برتبة ف-2 و 32 وظيفة برتبة المحلية) في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، مما يعوض إلغاء 66 وظيفة عن هذه الوظائف وأكثر (انظر الفقرة 51 أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more