"are not a substitute for" - Translation from English to Arabic

    • ليست بديلا عن
        
    • ليست بديلاً عن
        
    • لا تشكل بديلا عن
        
    • لا يستعاض به عن
        
    • لا تشكّل بديلا عن
        
    However, the Goals, despite their galvanizing effect, are not a substitute for the much broader social development agenda. UN على أن تلك الأهداف، ورغم أثرها الحفاز، ليست بديلا عن خطة التنمية الاجتماعية الأوسع منها بكثير.
    However, private flows are not a substitute for official flows in all cases. UN إلا أن التدفقات الخاصة ليست بديلا عن التدفقات الرسمية في جميع الحالات.
    With regard to visits, it should be noted that visits of the High Commissioner are not a substitute for visits of special rapporteurs; UN وفيما يخص هذه الزيارات فإنه من الجدير بالملاحظة أن زيارات المفوضة السامية ليست بديلا عن الزيارات التي يقوم بها المقررون الخاصون؛
    However, it is noted that discussions are not a substitute for formal negotiations. UN ورغم ذلك، يُلاحظ أن المناقشات ليست بديلاً عن المفاوضات الرسمية.
    However, these cyclical gains are not a substitute for the restructuring of, for example, the still fragile financial and corporate sectors in many of these economies. UN ومع ذلك، فإن هذه المكاسب الدورية لا تشكل بديلا عن إعادة هيكلة القطاعات المالية وقطاع الشركات مثلا، وهي قطاعات لا تزال هشة في العديد من تلك الاقتصادات.
    However such funds are not a substitute for the adequate and predictable support which is needed in all areas of disaster management. UN ومع ذلك، فتلك الأموال ليست بديلا عن الدعم الكافي والقابل للتنبؤ اللازم تقديمه في جميع مجالات إدارة الكوارث.
    The Special Committee underlines that these worthy programmes are not a substitute for those under the responsibility of the Integrated Training Service. UN وتشدد اللجنة على أن هذه البرامج القيِّمة ليست بديلا عن البرامج التي تتولى مسؤوليتها دائرة التدريب المتكامل.
    However, as stressed at the Summit, these partnerships are not a substitute for government responsibilities and commitments, and are intended to strengthen implementation by involving all those who can make a contribution to sustainable development. UN غير أن هذه الشراكات، كما تأكد في مؤتمر القمة، ليست بديلا عن الالتزامات والمسؤوليات الحكومية وإنما يقصد بها تعزيز عملية التنفيذ بإشراك كل من يستطيع أن يسهم بشيء في التنمية المستدامة.
    However, the Goals, despite their galvanizing effect, are not a substitute for the social development agenda, which is much broader and goes beyond them. UN غير أن تلك الأهداف رغم أثرها الحفاز، ليست بديلا عن خطة للتنمية الاجتماعية ذات نطاق أوسع يتجاوز هذه الأهداف.
    27. The recent developments are not a substitute for a comprehensive settlement. UN 27 - على أن التطورات الأخيرة ليست بديلا عن التسوية الشاملة.
    However, these recommendations are not a substitute for a proper analysis of each situation or for free decision-making by indigenous peoples themselves. UN ومع ذلك، فإن هذه التوصيات ليست بديلا عن إجراء تحليل دقيق لكل حالة أو صنع القرار الحر من جانب الشعوب الأصلية ذاتها.
    Mexico recognizes the growing importance of South-South and triangular cooperation, while acknowledging that such initiatives are not a substitute for North-South cooperation but rather a complement to it. UN تدرك المكسيك الأهمية المتزايدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، مع الاعتراف بأن مثل هذه المبادرات ليست بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل مكملة له.
    Thus, while in some cases community-based insurance programmes may be used to increase access to health facilities, goods and services for vulnerable or marginalized groups and facilitate the participation of communities in health-related decision-making processes, they are not a substitute for larger, more centralized pooling mechanisms. UN وهكذا، فإنه بينما قد يتم استخدام برامج التأمين المجتمعية لزيادة إمكانية وصول الفئات الضعيفة والمهمشة إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية وتيسير مشاركة المجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار ذات الصلة بالصحة، فإنها ليست بديلا عن الحصول على آليات للتجميع أكثر مركزية.
    However, as stressed at the Summit, these partnerships are not a substitute for Government responsibilities and commitments; they are intended to strengthen implementation by involving those relevant stakeholders that can make a contribution to sustainable development. UN غير أن هذه الشراكات، كما أكد مؤتمر القمة، ليست بديلا عن المسؤوليات والالتزامات الحكومية وإنما يُقصد بها تعزيز عملية التنفيذ بإشراك أصحاب المصلحة المعنيين الذين يمكن أن يسهموا في تحقيق التنمية المستدامة.
    These partnerships are not a substitute for needed reforms to the enabling international environment. UN وهذه الشراكات ليست بديلاً عن الإصلاحات اللازمة للبيئة الدولة التمكينية.
    The Board considers, however, that these activities are not a substitute for effective project governance. UN إلا أن المجلس يرى أن هذه الأنشطة ليست بديلاً عن حوكمة المشروع حوكمة فعالة.
    As many have observed, our deliberations, no matter how substantive, are not a substitute for negotiations. UN وكما لاحظ العديد منا فإن مداولاتنا، مهما كانت موضوعية، ليست بديلاً عن المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more