"are not an end" - Translation from English to Arabic

    • ليست غاية
        
    • ليست هدفا
        
    • لا تشكل غاية
        
    But the reforms are not an end in themselves. UN إلا أن اﻹصلاحات ليست غاية في حد ذاتهــا.
    It is important for the Israeli side to realize that negotiations are not an end in themselves. UN من المهم أن يدرك الجانب الإسرائيلي أن المفاوضات ليست غاية في حد ذاتها.
    Confidence-building measures are essential to creating favourable atmospherics, but are not an end in themselves. UN إن تدابير بناء الثقة ضرورية لتهيئة أجواء مؤاتية، ولكنها ليست غاية في حد ذاتها.
    It has stressed on several occasions that sanctions are not an end in themselves. UN وقد شددت الحكومة الصينية في مناسبات عديدة على أن الجزاءات ليست غاية في حد ذاتها.
    Markets are not an end in themselves, but instruments in the hands of society. UN واﻷسواق ليست هدفا في حد ذاتها، بل أدوات في أيدي المجتمع.
    Recalling also that in its preamble the Treaty of Tlatelolco states that military denuclearized zones are not an end in themselves but rather a means for achieving general and complete disarmament at a later stage, UN وإذ تشير أيضا إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق اللانووية العسكرية ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) regimes are not an end in themselves. UN إن أنظمة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ليست غاية في ذاتها.
    Open, well-functioning markets are not an end in themselves. UN إن اﻷسواق المفتوحة التي تعمل جيدا ليست غاية في حد ذاتها.
    Recalling that in its preamble the Treaty of Tlatelolco states that military denuclearized zones are not an end in themselves but rather a means for achieving general and complete disarmament at a later stage, UN وإذ تشير إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق اللانووية العسكرية ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    Recalling that in its preamble the Treaty of Tlatelolco states that military denuclearized zones are not an end in themselves but rather a means for achieving general and complete disarmament at a later stage, UN وإذ تشير إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق اللا نووية العسكرية ليست غاية في حد ذاتها بل هى وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    Recalling that in its preamble the Treaty of Tlatelolco states that military denuclearized zones are not an end in themselves but rather a means for achieving general and complete disarmament at a later stage, UN وإذ تشير إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق اللانووية العسكرية ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    It will be important to distinguish between the disease and the symptoms, and to acknowledge that confidence-building measures are not an end in themselves. UN ومن المهم أن نميِّز بين الداء والأعراض، وأن نسلِّم بأن تدابير بناء الثقة ليست غاية في حد ذاتها.
    Recalling that in its preamble the Treaty of Tlatelolco states that military denuclearized zones are not an end in themselves but rather a means for achieving general and complete disarmament at a later stage, UN وإذ تشير إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق اللانووية العسكرية ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    Recalling that in its preamble the Treaty of Tlatelolco states that military denuclearized zones are not an end in themselves but rather a means for achieving general and complete disarmament at a later stage, UN وإذ تشير إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق اللانووية العسكرية ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    This Commission has debated some of the most important issues of global security, but meetings are not an end in themselves. UN لقد ناقشت هذه الهيئة بعض أهم قضايا الأمن العالمي، ولكن الاجتماعات ليست غاية في حد ذاتها.
    But, as the Security Council often emphasizes in its statements, elections are not an end in themselves; they are a phase. UN غير أن الانتخابات، كما يؤكد مجلس الأمن كثيرا في بياناته، ليست غاية في حد ذاتها، بل هي مرحلة.
    Formulas are not an end in themselves; the end has to be a decrease in poverty and an increase in employment. UN الصيغ ليست غاية في حد ذاتها؛ الغاية ينبغي أن تكون تقليل الفقر وزيادة العمالة.
    They are not an end in themselves, but a means of achieving a result, namely, preserving or restoring a person's health. UN وهي ليست غاية في حد ذاتها، بل هي سبيل لتحقيق نتيجة تتمثل في الحفاظ على صحة شخص ما أو علاجه.
    Recalling also that, in its preamble, the Treaty of Tlatelolco states that military denuclearized zones are not an end in themselves but rather a means for achieving general and complete disarmament at a later stage, UN وإذ تشير إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق المجردة من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    Finally, to my fellow Sierra Leoneans, let me remind ourselves that elections, important as they are, are not an end in themselves. UN وأخيرا، إلى مواطنيّ السيراليونيين أقول إننا ينبغي أن نذكّر أنفسنا بأن الانتخابات، رغم كل ما لها من أهمية، ليست هدفا في حد ذاتها.
    The Force has so far had considerable success in fulfilling these purposes, but they are not an end in themselves. UN ولقد أحرزت القوة حتى اﻵن نجاحا كبيرا في تحقيق هذه اﻷغراض التي لا تشكل غاية في حد ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more