"are not comparable" - Translation from English to Arabic

    • غير قابلة للمقارنة
        
    • ولا يمكن مقارنة
        
    • لا يمكن مقارنتها
        
    • لا تقارن
        
    International insurance provisions are not comparable to the Australian social security arrangements. UN وبنود التأمين الدولية غير قابلة للمقارنة مع ترتيبات الضمان الاجتماعي الأسترالية.
    Data are not comparable as countries included vary from year to year. UN والبيانات غير قابلة للمقارنة لأن البلدان المشمولة تختلف من سنة إلى سنة أخرى.
    They are not comparable in scope or stake. UN فهي غير قابلة للمقارنة فيما بينها من حيث النطاق أو من حيث الرهان.
    The results are not comparable across the countries because of the diversity of assessment methods and approaches used by Parties. UN ولا يمكن مقارنة النتائج بين البلدان بسبب تنوع أساليب ونهج التقييم التي استخدمتها الأطراف.
    Of course, the reporting mechanism should follow facts and remain cognizant of the different situations, which are not comparable. UN وبالطبع، ينبغي أن تتبع آلية الإبلاغ الحقائق وأن تبقى محيطة بمختلف الحالات التي لا يمكن مقارنتها.
    The present estimates are not comparable to those presented in the 1992 Revision. UN والتقديرات الحالية لا تقارن بتلك المعروضة في تنقيح عام ١٩٩٢.
    Due to the change of threshold mentioned above, these two amounts are not comparable. UN وبسبب تغير الحد الأدنى المذكور أعلاه، فإن هذه المبالغ غير قابلة للمقارنة.
    Owing to differences in methodology, data from reporting entities are not comparable. UN وبسبب الفروق في المنهجية، فإن البيانات الواردة من مختلف الكيانات المبلّغة غير قابلة للمقارنة.
    *Figures are not comparable as data collection methodology changed to include more partners. UN * الأرقام غير قابلة للمقارنة نظرا لتغيير منهجية جمع البيانات كي تشمل مزيدا من الشركاء.
    It is important to emphasize that projections provided by Parties are not comparable. UN 174- ومن الهام التشديد على أن الإسقاطات التي قدمتها الأطراف غير قابلة للمقارنة.
    The projections provided by Parties are not comparable and, in accordance with decision 2/CP.1 (FCCC/CP/1995/7/Add.1), individual national totals were not added. UN والاسقاطات التي قدمتها اﻷطراف غير قابلة للمقارنة ولم يوضع، طبقاً للمقرر ٢/م أ-١، مجموع كلي لفرادى المجاميع الوطنية.
    The Committee notes in paragraph 54 above that, according to the Secretariat, where travel is proposed for different destinations compared with the period 2013/14, the variances due to ticket price increases are not comparable. UN وتلاحظ اللجنة في الفقرة 54 أعلاه أن الأمانة العامة تذكر أن الفروق الناجمة عن ارتفاع أسعار تذاكر الطيران غير قابلة للمقارنة عندما تختلف وجهات السفر المقترحة عما كانت عليه في الفترة 2013/2014.
    b Owing to differences in source data and estimation methodology, these prevalence estimates are not comparable to the averages published in previous editions of the present report. UN (ب) نظرا لتباين البيانات المصدرية واختلاف منهجية التقدير، فإن هذه التقديرات غير قابلة للمقارنة مع المتوسطات التي نُشرت في الطبعات السابقة من هذا التقرير.
    a Owing to a change in the definition of a norm place, data for 1995-1997 are not comparable to data for previous years. UN (أ) نظراً للتغير في تعريف المكان المعياري، فإن البيانات من 1995 إلى 1997 غير قابلة للمقارنة ببيانات السنوات التي سبقتها.
    b Owing to differences in source data and estimation methodology, these prevalence estimates are not comparable to the averages published in previous editions of this report. UN (ب) نظرا لتباين البيانات المصدرية واختلاف منهجية التقدير، فإن هذه التقديرات غير قابلة للمقارنة مع المتوسطات التي نُشرت في الطبعات السابقة من هذا التقرير.
    b Owing to differences in source data and estimation methodology, these prevalence estimates are not comparable to the averages published in previous editions of this report. UN (ب) نظرا لتباين البيانات المصدرية واختلاف منهجية التقدير، فإن هذه التقديرات غير قابلة للمقارنة مع المتوسطات التي نُشرت في الطبعات السابقة من هذا التقرير.
    The data relating to the different countries are not comparable owing to differences in coverage and in the definition of the working-age population. UN ولا يمكن مقارنة البيانات بين مختلف البلدان بسبب الاختلافات في التغطية وفي تعريف السكان العاملين.
    These new figures are not comparable with previously published estimates in which all households using pit latrines were considered slum households. UN ولا يمكن مقارنة هذه الأرقام الجديدة بالتقديرات التي سبق نشرها والتي اعتبرت فيها جميع المساكن التي كانت تستخدم مراحيض الحفر ضمن الأحياء الفقيرة.
    These declarations are not comparable with the type of design information in traditional safeguards and the scale of operation cannot be verified by item counting or whatsoever. UN ولا يمكن مقارنة هذه الإعلانات بنوع المعلومات المتعلقة بالتصميم في الضمانات التقليدية، ولا يمكن التحقق من حجم التشغيل من خلال عدّ البنود أو أي شيء آخر.
    For this reason, the 2011 audited financial statements are not comparable with the 2012 financial statements of UNDP. UN ولهذا السبب، فإن البيانات المالية المراجعة للبرنامج الإنمائي لعام 2011 لا يمكن مقارنتها بالبيانات المالية للبرنامج الإنمائي لعام 2012.
    Also, most developing countries' institutional and other related capacities are not comparable with those of the EU candidate countries. UN وكذلك، فإن القدرات المؤسسية وغيرها من القدرات ذات الصلة لدى معظم البلدان النامية لا يمكن مقارنتها بقدرات البلدان المرشحة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    The present estimates are not comparable to those presented in the 1992 Revision. UN والتقديرات الحالية لا تقارن بتلك المعروضة في تنقيح عام ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more