"are not deprived" - Translation from English to Arabic

    • عدم حرمانهم
        
    • عدم حرمان
        
    • وعدم حرمان
        
    • لا تميز
        
    • لا يحرم
        
    • لا تُحرم
        
    The Committee recommends that the State party take concrete steps to ensure effective de-segregation of Romani children and students and to ensure that they Are not deprived of their rights to education of any type or at any level. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات ملموسة لضمان إلغاء عزل أطفال وطلاب الروما وضمان عدم حرمانهم من حقوقهم في التعليم بجميع أشكاله أو في جميع مستوياته.
    The Committee recommends that the State party take concrete steps to ensure effective de-segregation of Romani children and students and to ensure that they Are not deprived of their rights to education of any type or at any level. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات ملموسة لضمان إلغاء عزل أطفال وطلاب الروما وضمان عدم حرمانهم من حقوقهم في التعليم بجميع أشكاله وفي جميع مستوياته.
    (d) Are not deprived, arbitrarily or on the basis of disability, of the right to enter their own country. UN (د) عدم حرمانهم تعسفا أو على أساس الإعاقة من حق دخول بلدهم.
    All people are treated equal before the law, which has safeguards to ensure that people Are not deprived of their rights arbitrarily or unfairly. UN والناس جميعاً متساوون في المعاملة أمام القانون، ويتضمن هذا الأخير ضمانات تكفل عدم حرمان الأشخاص من حقوقهم بطريقة تعسفية أو غير عادلة.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party ensure that unregistered children Are not deprived of their rights, notably to health and education. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف عدم حرمان الأطفال غير المسجلين من حقوقهم، وخاصة الصحية والتعليمية.
    The Committee further urges the State party to ensure that refugee children are provided with a birth certificate and that unregistered children Are not deprived of access to social services. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على ضمان حصول الأطفال اللاجئين على شهادة ميلاد وعدم حرمان الأطفال غير المسجلين من الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    (d) Are not deprived, arbitrarily or on the basis of disability, of the right to enter their own country. UN (د) عدم حرمانهم تعسفا أو على أساس الإعاقة من حق دخول بلدهم.
    39. The Committee, recalling the right to self-determination enshrined in article 1 of the Covenant, urges the State party to intensify its efforts to improve the situation of the indigenous peoples and to ensure that they Are not deprived of their means of subsistence. UN 39- وتشير اللجنة إلى حق تقرير المصير المكرس في المادة 1 من العهد وتحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها لتحسين حالة السكان الأصليين وضمان عدم حرمانهم من أسباب عيشهم.
    481. The Committee, recalling the right to self-determination enshrined in article 1 of the Covenant, urges the State party to intensify its efforts to improve the situation of the indigenous peoples and to ensure that they Are not deprived of their means of subsistence. UN 481- وتشير اللجنة إلى حق تقرير المصير المكرس في المادة 1 من العهد، وتحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها لتحسين حالة السكان الأصليين وضمان عدم حرمانهم من أسباب عيشهم.
    (d) Are not deprived, arbitrarily or on the basis of disability, of the right to enter their own country. UN (د) عدم حرمانهم تعسفاً أو على أساس الإعاقة من حق دخول بلدهم.
    (b) Are not deprived of their liberty unlawfully or arbitrarily, and that any deprivation of liberty shall be in conformity with the law, and in no case shall be based (solely -- Canada) on disability. UN (ب) عدم حرمانهم من حريتهم() بشكل غير قانوني() أو بشكل تعسفي، وأن يكون أي حرمان من الحرية وفقا للقانون وغير مستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة() (وحدها - كندا)؛
    (b) Are not deprived of their liberty unlawfully or arbitrarily, and that any deprivation of liberty is in conformity with the law, and in no case shall the existence of a disability justify a deprivation of liberty. UN (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون، وألا يستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة.
    The State party should further ensure that Roma children Are not deprived of their right to family life. UN وينبغي أن تزيد الدولة الطرف ضمان عدم حرمان أبناء الروما من حقهم في الحياة الأسرية.
    The State party should further ensure that Roma children Are not deprived of their right to family life. UN وينبغي أن تزيد الدولة الطرف ضمان عدم حرمان أبناء الروما من حقهم في الحياة الأسرية.
    An effective international policy coordination framework can help ensure that needy countries Are not deprived of financial assistance. UN ومن شأن وضع إطار دولي فعال لتنسيق السياسات أن يساعد في كفالة عدم حرمان البلدان الفقيرة من المساعدة المالية.
    The State party should further ensure that Roma children Are not deprived of their right to family life. UN وينبغي أن تزيد الدولة الطرف ضمان عدم حرمان أبناء الروما من حقهم في الحياة الأسرية.
    One of the mandates of this unit is to ensure that young girls Are not deprived of the benefit of their Fundamental Right to Education. UN وأحد مهام هذه الوحدة هو كفالة عدم حرمان البنات من حقهن الأساسي في التعليم.
    The international community must ensure that the Palestinian people Are not deprived of the rights guaranteed them by international instruments and agreements. UN ويتعين على المجتمع الدول أن يضمن عدم حرمان الشعب الفلسطيني من هذا الحق الذي تكفله له كافة المواثيق الدولية.
    The State party should also ensure, in practice, that the actual time of apprehension is recorded, that suspects in criminal investigations Are not deprived of liberty under administrative detention and that all persons detained have the right to appeal against such deprivation of liberty. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف عملياً تسجيل الوقت الفعلي للتوقيف، وعدم حرمان المشتبه فيهم أثناء التحقيقات الجنائية من حريتهم في إطار الاحتجاز الإداري وتمتع جميع المحتجزين بالحق في الطعن في هذا الحرمان من الحرية.
    For that reason and in order to ensure that Iraqi citizens in other parts of Iraq Are not deprived of the subsistence goods that are now very scarce owing to the unjust embargo imposed on Iraq, the transport of these goods to the northern region has been regulated and placed under surveillance. UN ولذلك وحرصا على أن لا يحرم المواطن العراقي في باقي أنحاء العراق من اليسير المتبقي من مواد ضرورية لمعيشته بسبب الحصار الجائر المفروض على العراق تم تقنين ومراقبة نقل هذه المواد الى المنطقة الشمالية.
    Most significantly, women must be empowered at all levels so that they Are not deprived of their role in political, economic and social life. UN وأهم من ذلك بكثير أنه يتعين تمكين المرأة على جميع المستويات كي لا تُحرم من الاضطلاع بدورها في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more