After all, Governments are not expected to be able to achieve the ICPD goals and objectives without assistance. | UN | وفي نهاية المطاف، لا يتوقع أن تكون الحكومات قادرة بدون مساعدة على بلوغ غايات وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
But for most of the affected countries, the requisite additional financial flows are not expected to materialize. | UN | بيد أنه لا يتوقع أن تتجسد التدفقات المالية اﻹضافية المطلوبة بالنسبة لمعظم البلدان المتضررة. |
Funding levels are not expected to change significantly in 2004 and 2005. | UN | ومن غير المتوقع أن يطرأ تغير ملموس على مستويات التمويل في عامي 2004 و 2005. |
In the case of Chlordecone, costs, however, are not expected to be important even though no information has been provided. | UN | بيد أنه من غير المتوقع أن تكون التكاليف هامة، في حالة كلورديكون، حتى على الرغم من عدم تقديم معلومات. |
The total costs of this evaluation are not expected to exceed $150,000. | UN | ولا يتوقع أن يتجاوز مجموع تكاليف هذا التقييم ٠٠٠ ١٥٠ دولار. |
Women are not expected to contest elections or be seen as public figures. | UN | وليس من المتوقع أن تتنافس المرأة في الانتخابات أو تظهر كشخصية عامة. |
However, the transition from undertaking joint planning and operational activities with international partners to being fully independently operational is a challenge for the armed forces, which are not expected to reach this level before 2012. | UN | إلا أن التحول من الاضطلاع بأنشطة التخطيط والعمليات المشتركة مع الشركاء الدوليين إلى العمل باستقلال تام يشكل تحديا للقوات المسلحة، التي لا يُتوقع أن تبلغ هذا المستوى قبل حلول عام 2012. |
(b) Entitlement to removal expenses under staff rule 7.16 (a) shall normally cease if removal has not commenced within two years of the date on which the staff member became entitled to removal expenses or if the staff member's services are not expected to continue for more than six months beyond the proposed date of arrival of the personal effects and household goods. | UN | (ب)يسقط عــادة حق الموظف في الحصول على مصاريف نقل الأمتعة واللوازم بموجب القاعدة 7/16 (أ) إذا لم يبدأ النقل خلال سنتين من التاريخ الذي يبدأ فيه استحقاقه لمصاريف النقل أو إذا لم يكن من المنتظر أن يستمر الموظف في الخدمة لأكثر من ستة أشهر بعد التاريخ المقرر لوصول الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية. |
Given the progress already made in the preparations for the elections, these calls are not expected to change the course of events. | UN | ونظرا للتقدم الذي أحرز بالفعل في التحضير للانتخابات، فإنه لا يتوقع أن تؤدي هذه النداءات إلى تغيير مسار الأحداث. |
Nearly a third of the people in the least developed countries are not expected to survive beyond the age of 40. | UN | وما يقرب من ثلث السكان في أقل البلدان نموا لا يتوقع أن يعيشوا بعد سن اﻷربعين. |
These are non-recurrent costs, which are not expected to be required beyond 1995; | UN | وهذه تكاليف غير متكررة لا يتوقع أن تكون مطلوبة بعد عام ١٩٩٥؛ |
These are non-recurrent costs, which are not expected to be required beyond 1995; | UN | وهذه تكاليف غير متكررة لا يتوقع أن تكون مطلوبة بعد عام ١٩٩٥؛ |
In the case of Chlordecone, costs, however, are not expected to be important even though no information has been provided. | UN | بيد أنه من غير المتوقع أن تكون التكاليف هامة، في حالة كلورديكون، حتى على الرغم من عدم تقديم معلومات. |
Given the similarity between the two aircraft, operating costs are not expected to change as a result of the reconfiguration. | UN | ونظرا للتشابه بين الطائرتين، من غير المتوقع أن تتغير تكاليف التشغيل نتيجة إعادة التشكيل. |
The same six countries are not expected to reach a life expectancy of 60 years and infant mortality of less than 50 per 1,000 live births by the year 2000. | UN | ومن غير المتوقع أن تحقق نفس البلــدان الستة متوسط عمــر متوقعــا عند الولادة يبلغ ٦٠ سنة ووفيات أطفال أقل من ٥٠ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء بحلول عام ٢٠٠٠. |
The additional costs, amounting to $27,600, are not expected to recur. | UN | ولا يتوقع أن تتكرر النفقات اﻹضافية البالغة ٦٠٠ ٢٧ دولار. |
Sub-Saharan Africa, Western Asia and countries in the Caucasus and Central Asia region are not expected to reach the Millennium Development Goal poverty target. | UN | ولا يتوقع أن تصل أفريقيا جنوب الصحراء، وغربي آسيا والبلدان الواقعة في منطقة القوقاز وآسيا الوسطى إلى الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالفقر. |
Funding levels are not expected to change significantly in 2007 and 2008. | UN | ولا يتوقع أن يطرأ تغيير كبير في مستويات التمويل في عامي 2007 و 2008. |
The number of returnees in 1996 fell short of initial projections and the number of returnees in 1997 are not expected to significantly increase, not withstanding the signing of the peace agreement. | UN | وانخفض عدد العائدين في عام ٦٩٩١ دون الاسقاطات اﻷولية، وليس من المتوقع أن يزداد عدد العائدين في عام ٧٩٩١ بصورة يُعتد بها، على الرغم من التوقيع على اتفاق السلام. |
More than 260 million children who should be in school are not. Nearly 340 million women are not expected to survive to the age of 40. | UN | وهناك أكثر من 260 مليون طفل ينبغي أن يترددوا على المدارس ولكنهم لا يفعلون، ونحو 340 مليون امرأة لا يُتوقع أن يعشن حتى سن ال40. |
(b) Entitlement to removal expenses under staff rule 7.16 (a) shall normally cease if removal has not commenced within two years of the date on which the staff member became entitled to removal expenses or if the staff member's services are not expected to continue for more than six months beyond the proposed date of arrival of the personal effects and household goods. | UN | (ب)يسقط عــادة حق الموظف في الحصول على مصاريف نقل الأمتعة واللوازم بموجب القاعدة 7-16 (أ) من النظام الإداري للموظفين إذا لم يبدأ النقل خلال سنتين من التاريخ الذي يبدأ فيه استحقاقه لمصاريف النقل أو إذا لم يكن من المنتظر أن يستمر الموظف في الخدمة لأكثر من ستة أشهر بعد التاريخ المقرر لوصول الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية. |
Negotiations are not expected to recommence in the near future. | UN | ولا يُتوقع أن تُستأنف المفاوضات في المستقبل القريب. |
Although SCCPs can undergo slow hydrolysis (Annex E 2010 submission from Costa Rica, citing data from UK Marine SACs Project Chlorinated Paraffins profile, http://www.ukmarinesac.org.uk/activities/water-quality/wq8_35.htm), they are not expected to degrade significantly by abiotic processes such as hydrolysis (IPCS 1996; U.K. Environment Agency 2003a,b). | UN | 37- رغم أن البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة يمكن أن تمر بعملية تميؤ بطيئة (معلومات مقدمة من كوستاريكا في 2010 بموجب المرفق هاء، مستشهدة بموجز بيانات مشروع البارافينات المكلورة الخاص ببحرية المملكة المتحدة (UK Marine SACs)، http://www.ukmarinescac.org.uk/activities/waterquality/wq8_35.htm. |
Since administrative costs are not expected to increase in the next biennium while expenditures will continue to rise, overhead ratios are likely to continue to decline. | UN | ونظرا لعدم توقع ارتفاع التكاليف الادارية في فترة السنتين القادمة مع ارتفاع المصروفات؛ فالمحتمل أن تستمر نسبة النفقات العامة في الانخفاض. |
These reforms are expected to be sustained and will help to diversify local economies and boost economic growth, although some objectives, such as the privatization of large state assets, are not expected to make significant headway in the short term. | UN | ومن المتوقع أن تتم المحافظة على هذه اﻹصلاحات وأن تساعد في تنويع الاقتصادات المحلية ودفع النمو الاقتصادي، بالرغم من أنه ليس من المتوقع أن تحقق بعض اﻷهداف، مثل تحويل مقادير كبيرة من اﻷصول المملوكة للدولة إلى القطاع الخاص تقدما هاما في اﻷجل القصير. |
Reductions relate to the proposed streamlining of UNTSO, with a consequent reduction of 44 posts, to UNMOGIP and to ad hoc missions that have been completed in the current biennium or are not expected to continue beyond the current biennium. | UN | وتتصل التخفيضات بالتنظيم المقترح لهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين مما يترتب عليه تخفيض ٤٤ وظيفة، وبفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، والبعثات المخصصة التي أنجزت خلال فترة السنتين الحالية أو التي لا يتوقع استمرارها فيما بعد فترة السنتين الحالية. |
Because of the complexity of this matter, these discussions are not expected to be concluded until 1 February 1995. | UN | ونظرا لما تنطوي عليه هذه المسألة من تعقيد، فليس من المتوقع أن تنتهي المناقشات قبل ١ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
(d) Classification for A and C are available and are the same, i.e. they are in the same hazard category and are not expected to affect the aquatic toxicity of B, | UN | (د) وأن تصنيف ألف وجيم متاحان ومتشابهان، أي أنهما في نفس فئة الخطر وليس متوقعا أن يؤثرا في السمية المائية للمكون باء، |