"are not legally binding" - Translation from English to Arabic

    • ليست ملزمة قانونا
        
    • ليست ملزمة قانوناً
        
    • غير ملزمة قانوناً
        
    • غير ملزمة قانونا
        
    • غير ملزمة من الناحية القانونية
        
    They are not legally binding under international law. UN وهي ليست ملزمة قانونا بمقتضى القانون الدولي.
    They are not legally binding under international law. UN وهي ليست ملزمة قانونا بمقتضى القانون الدولي.
    They are not legally binding under international law. UN وهي ليست ملزمة قانونا بمقتضى القانون الدولي.
    Consequently, their conclusions are not legally binding, which explains the use of the conditional tense in the second part of the guideline and the merely recommendatory nature of the provision. UN ومن ثمّ، فإن ما تتوصل إليه من استنتاجات ليست ملزمة قانوناً وهذا يفسِّر وجهة استخدام الصيغة الظنيّة في الجزء الثاني من المبدأ التوجيهي وطابعه بوصفه توصية محضة.
    The ombudsman may give its views on the matter and propose actions and improvements, but its views are not legally binding. UN ولأمين المظالم أن يقدم آراءه بشأن المسألة وأن يقترح إجراءات وتحسينات، ولكن آراءه ليست ملزمة قانوناً.
    His concern is buttressed by the fact that diplomatic assurances are not legally binding and thus have no sanctions for their violation. UN ومما يدعم قلقه كون الضمانات الدبلوماسية غير ملزمة قانوناً ولا ترتب بالتالي أي جزاءات على الإخلال بها.
    They are not legally binding and hence, by their very nature, lack teeth. UN ولكونها غير ملزمة قانونا فإنها تفتقد بطبيعتها إلى التأثير.
    They are not legally binding under international law. UN وهي ليست ملزمة قانونا بمقتضى القانون الدولي.
    They are voluntary and are not legally binding. UN والمبادئ التوجيهية ليست ملزمة قانونا.
    At the same time, we also believe that transparency and confidence-building measures are not legally binding and therefore cannot serve as substitutes for a new international legal instrument on space. UN وفي الوقت نفسه، نعتقد أيضا أن تدابير الشفافية وبناء الثقة ليست ملزمة قانونا وبالتالي لا يمكن أن تكون بديلا عن صك قانوني دولي جديد بشأن الفضاء.
    5.3 With respect to the possibility of filing a complaint with the Ombudsman, counsel argues that such remedy is irrelevant, since the Ombudsman’s decisions are not legally binding. UN ٥-٣ وفيما يتعلق بإمكانية تقديم شكوى إلى أمين المظالم، يذهب المحامي إلى أن وسيلة انتصاف كهذه ليست واردة ﻷن قرارات أمين المظالم ليست ملزمة قانونا.
    Though the guidelines are not legally binding, they play a key role in establishing agreed ground rules for the conduct of national security policies in an increasingly interdependent global environment. UN ورغم أن المبادئ التوجيهية ليست ملزمة قانونا فإنها تؤدي دورا رئيسيا في وضع قواعد أساسية متفق عليها لإدارة سياسات الأمن القومي في مناخ عالمي يتزايد الترابط بين أجزائه.
    1. The United Kingdom is of course aware that the general comments adopted by the Committee are not legally binding. UN ١ - إن المملكة المتحدة تدرك بطبيعة الحال أن التعليقات العامة التي اعتمدتها اللجنة ليست ملزمة قانونا.
    These views and recommendations are not legally binding. UN وهذه الآراء والتوصيات ليست ملزمة قانوناً.
    Consequently, their conclusions are not legally binding, and States parties are obliged only to " take account " of their assessments in good faith. UN ومن ثمّ، فإن ما تتوصل إليه من استنتاجات ليست ملزمة قانوناً وما على الدول سوى أن " تراعي " تقييمها بحسن نية.
    The ombudsman may give his views on the matter and propose actions and improvements, but his views are not legally binding. UN ولأمين المظالم أن يقدم آراءه بشأن المسألة وأن يقترح إجراءات وتحسينات، ولكن آراءه ليست ملزمة قانوناً.
    Good ideas are not legally binding. UN والأفكار الجيدة ليست ملزمة قانوناً.
    The contents of codes/guidelines are not legally binding but they often deal with the implementation of a norm which is itself legally binding. UN ومحتويات المدونات/المبادئ التوجيهية ليست ملزمة قانوناً ولكنها غالباً ما تعالج مسألة تنفيذ قاعدة ملزمة قانوناً هي ذاتها.
    Since international labour principles are not legally binding in the United Nations system organizations, the fundamental labour principles they promote do not have to be applied by the organizations. UN وبالنظر إلى كون مبادئ العمل الدولية غير ملزمة قانوناً في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فإنه لا يتعين على هذه المنظمات تطبيق مبادئ العمل الأساسية التي تنطوي عليها تلك المبادئ الدولية.
    Since international labour principles are not legally binding in the United Nations system organizations, the fundamental labour principles they promote do not have to be applied by the organizations. UN وبالنظر إلى كون مبادئ العمل الدولية غير ملزمة قانوناً في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فإنه لا يتعين على هذه المنظمات تطبيق مبادئ العمل الأساسية التي تنطوي عليها تلك المبادئ الدولية.
    Unilateral statements by nuclear Powers on applying the no-first-use principle are insufficient because they are not legally binding and may be withdrawn. UN أما الإعلانات الانفرادية الصادرة عن القوى النووية بشأن تطبيق مبدأ عدم المبادرة إلى استخدام الأسلحة النووية فهي غير كافية لأنها غير ملزمة قانوناً ويمكن عكسها.
    38. It has been suggested that monitoring mechanisms do not have the authority to " determine " anything, since their findings are not legally binding. UN 38- وقد لمح البعض إلى كون آليات الرصد لا تتمتع بالصلاحية ل " تحديد " أي شيء لكون استنتاجاتها غير ملزمة قانونا.
    It should also be borne in mind that reaching a consensus in drafting and approving a given declaration is often made easier by the fact that its terms are not legally binding. UN كما ينبغي ألا يغيب عن البال أن التوصل إلى توافق آراء في صياغة وإقرار إعلان معين غالباً ما يكون أسهل بكثير عندما تكون أحكام ذلك اﻹعلان غير ملزمة من الناحية القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more