"are not party to" - Translation from English to Arabic

    • ليست أطرافاً في
        
    • ليست أطرافا في
        
    • ليست طرفا في
        
    • غير الأطراف في
        
    • ليست طرفاً في
        
    All other United Nations Member States that are not party to the Convention abstained on this vote. UN وامتنعت عن التصويت جميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أطرافاً في الاتفاقية.
    A total of 32 states are not party to the Convention. UN وهناك ما مجموعه 32 دولة ليست أطرافاً في الاتفاقية.
    Argentina is of the view that those recommendations cannot be considered applicable, even as recommendations, to States that are not party to the Agreement. UN وترى الأرجنتين أنه لا يمكن اعتبار تلك التوصيات واجبة التطبيق، حتى كمجرد توصيات، للدول التي ليست أطرافا في الاتفاق.
    Japan calls upon States that are not party to the Treaty to accede as a non-nuclear-weapon State on the occasion of bilateral meetings or international conferences. UN تهيب اليابان بالدول التي ليست أطرافا في المعاهدة إلى الانضمام إليها بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة نووية بمناسبة انعقاد الاجتماعات الثنائية والمؤتمرات الدولية.
    As presently drafted, the provision is ambiguous and could be interpreted as placing a binding obligation on States that are not party to the contract concerned. UN والنص بصيغته الحالية غامض ويمكن تفسيره على أنه يرتب التزاما ملزما قانونا على الدول التي ليست طرفا في العقد المعني.
    Many States that are not party to this Convention have incorporated its safeguards in their nationality laws. UN فقد أدرجت العديد من الدول غير الأطراف في هذه الاتفاقية ضماناتها في قوانينها الخاصة بالجنسية.
    We emphasize that the Conference on Disarmament is significant for the very reason that it is the sole multilateral disarmament negotiating forum which brings together all nuclear-weapon States and States that are not party to the NPT. UN ونحن نشدد على أهمية مؤتمر نزع السلاح كونه المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح الذي يضم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي ليست طرفاً في معاهدة عدم الانتشار.
    A total of 32 states are not party to the Convention. UN وهناك ما مجموعه 32 دولة ليست أطرافاً في الاتفاقية.
    A total of 33 states are not party to the Convention. UN وهناك ما مجموعه 33 دولة ليست أطرافاً في الاتفاقية.
    WHICH are not party to THE BIOLOGICAL WEAPONS CONVENTION UN التي ليست أطرافاً في اتفاقية الأسلحة البيولوجية
    A total of 36 states are not party to the Convention. UN وهناك ما مجموعه 36 دولةً ليست أطرافاً في الاتفاقية.
    States that are not party to the statute should, in conformity with the two-step process described in paragraph 444 of the report of the Working Group, also be given an opportunity to declare their acceptance of the court's jurisdiction on an ad hoc basis. UN أما الدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي فينبغي أيضا أن تتاح لها الفرصة ﻹعلان قبولها بولاية المحكمة على أساس مخصص وذلك تمشيا مع عملية الخطوتين المبينة في الفقرة ٤٤٤ من تقرير الفريق العامل.
    In this regard, I would like to emphasize the major concern there is about the nuclear activities of countries that are not party to the NPT and have nuclear weapons programmes. UN وفي ذلك الصدد أود أن اشدد على القلق الرئيسي بشأن أنشطة تلك البلدان النووية التي ليست أطرافا في المعاهدة والتي لديها برامج أسلحة نووية.
    We urge that OPCW continue its work in this direction, and we call on States that are not party to the Convention to become so. UN ونحث كذلك منظمة حظر الأسلحة الكيميائية على مواصلة عملها في هذه الاتجاه، وندعو الدول التي ليست أطرافا في هذه الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    The emphasis placed in the draft resolution on matters related to the NPT, even urging States that are not party to the Treaty to accede to it, only serves to contribute to undermining what should really be the purpose of any initiative in the field of nuclear disarmament. UN إن التشديد في مشروع القرار على المسائل المتصلة بمعاهدة عدم الانتشار، بل وحث الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة على الانضمام إليها، ليس من شأنـه إلا أن يساهم في إضعاف ما ينبغي أن يكون في الحقيقة هدف أي مبادرة في ميدان نزاع السلاح النووي.
    We call on those countries that are not party to those instruments to accede to them as soon as possible. UN وندعو تلك البلدان التي ليست طرفا في تلك الصكوك أن تنضم إليها بأسرع وقت ممكن.
    Article 35 of the ICJ Statute envisages that the Court is to be open on a conditional basis to States which are not party to the Statute. UN وتتوخى المادة ٣٥ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية أن تكون المحكمة مفتوحة بشروط للدول التي ليست طرفا في النظام اﻷساسي.
    In the same breadth, we call on the States that are not party to the NPT to ratify and/or accede to the Treaty without any further delay. UN وفي نفس الوقت، ندعو الدول التي ليست طرفا في المعاهدة إلى التصديق و/أو الانضمام إلى المعاهدة دون مزيد من التأخير.
    In this regard, Morocco hopes that all States that are not party to the CWC will adhere to it as soon as possible. UN وفي هذا الإطار، يأمل المغرب في أن كل الدول غير الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية ستنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    :: Recognize that countries that are not party to the NPT also have a duty to participate in the disarmament process. UN :: الاعتراف بأن البلدان غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أيضا عليها واجب المشاركة في عملية نزع السلاح.
    Let me also take this opportunity to encourage all States that are not party to the Agreement to join as soon as possible. UN دعوني أيضا أنتهز هذه الفرصة لتشجيع جميع الدول غير الأطراف في الاتفاق على الانضمام إليه في أقرب وقت ممكن.
    Many of these agencies are not party to effective formal bilateral or regional agreements, even though cooperation could involve as little as joint training and reciprocal availability to comment on draft legislation and guidelines. UN والعديد من هذه الوكالات ليست طرفاً في اتفاقات ثنائية أو إقليمية رسمية وفعالة، رغم أن التعاون قد يقتصر على التدريب المشترك والاستعداد المتبادَل للتعليق على مشاريع التشريعات والمبادئ التوجيهية.
    For Parties that are not party to the Basel Convention, such transport may occur only after the exporting Party has received the prior informed consent of the importing State; and] UN وبالنسبة للأطراف التي ليست طرفاً في اتفاقية بازل، لا يجوز أن يحدث هذا النقل إلا بعد أن يكون الطرف المصدِّر قد تلقى موافقة خطية من الدولة المستوردة؛]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more