"are not related to" - Translation from English to Arabic

    • لا تتصل
        
    • لا صلة لها
        
    • لا يتعلقان
        
    • غير مرتبطين
        
    • ولا تتعلق
        
    The Committee also recommends approval of the other non-post resources, which are not related to the general temporary assistance positions. UN وتوصي اللجنة أيضا بالموافقة على الموارد الأخرى غير المرتبطة بالوظائف، والتي لا تتصل بوظائف المساعدة المؤقتة العامة.
    These problems are not related to the structure of the Conference; they are, as I have stated several times, problems of political will. UN والمشاكل لا تتصل بهيكل المؤتمر، بل إنها، كما ذكرت مرارا وتكرارا، تتعلق بالإرادة السياسية.
    However, most of these indicators are not related to targets that have been strategically determined beforehand. UN بيد أن معظم هذه المؤشرات لا تتصل بأهداف حُدّدت استراتيجيا من قبل.
    Fraudulent schemes often entice prospective investors into not questioning the source or method of repayment by offering unusual financial incentives that are not related to the underlying transaction, or that have no commercial justification. UN وكثيرا ما تغري المخططات الاحتيالية المستثمرين المحتملين بألا يتساءلوا عن مصدر أو طريقة السداد بعرض حوافز مالية غير عادية لا صلة لها بالصفقة الأصلية أو ليس مسوغ تجاري.
    Moreover, the State party's Constitution contains no reference to a state religion and textbooks of national language are not related to a specific religion. UN وعلاوةً على ذلك، فإن دستور الدولة الطرف لا ينص على أي إشارةٍ إلى دين الدولة، وكتب اللغة الوطنية الدراسية لا صلة لها بأي دينٍ محدد.
    4.7 The State party also submits that the residence requirement of the OAS Act and being from a country with which Canada has a reciprocal social security agreement are both neutral requirements that are not related to citizenship, color or national origin, and therefore do not discriminate in purpose or in effect. UN 4-7 كما تدعي الدولة الطرف أن شرط الإقامة المنصوص عليه في قانون التأمين ضد الشيخوخة وشرط الانتماء إلى بلد أبرمت كندا معه اتفاقاً للمعاملة بالمثل فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي هما شرطان محايدان لا يتعلقان بالجنسية أو اللون أو الأصل القومي ومن ثم لا يميزان ضد أي شخص من حيث الغرض أو الأثر.
    Information from the competent authorities concerning Mr. Bialatski's situation convincingly confirms that his detention and remand in custody are not related to his work as a human rights defender, including in the context of the activities of the Viasna human rights centre. UN وتثبت المعلومات المقدمة من السلطات المختصة بشأن وضع السيد بيالاتسكي بشكل قاطع أن احتجازه وإبقاءه رهن الحبس الاحتياطي غير مرتبطين بعمله كمدافع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك في إطار أنشطته في مركز فياسنا لحقوق الإنسان.
    These telomers are not related to PFOS but under certain circumstances may degrade to perfluorooctanoic acid (PFOA) or related perfluorinated carboxylic acids. UN ولا تتعلق هذه التيلومرات بالسلفونات المشبع بالفلور أوكتين ولكن تحت ظروف معينة قد تتحلل إلى حامض مشبع بالفلور أوكتاني أو حوامض الكربوكسيليك المشبعة بالفلور المرتبطة به.
    The Advisory Committee also recommends approval of the other non-post resources, which are not related to the general temporary assistance positions. UN وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بالموافقة على الموارد الأخرى غير المرتبطة بالوظائف، والتي لا تتصل بوظائف المساعدة المؤقتة العامة.
    The inspected State Party shall indicate sensitive locations within the inspection perimeter that are not related to the purpose of the inspection.] UN وتبين الدولة الطرف موضع التفتيش اﻷماكن الحساسة داخل محيط منطقة التفتيش التي لا تتصل بغرض التفتيش.[
    The inspected State Party shall indicate sensitive locations within the inspection perimeter that are not related to the purpose of the inspection.] UN وتبين الدولة الطرف موضع التفتيش اﻷماكن الحساسة داخل محيط منطقة التفتيش التي لا تتصل بغرض التفتيش.[
    However, as stated below in section C, these advantages are not related to the religious character of the Church, but to recognition of the fact that it is in the public interest. UN ولكن لا تتصل هذه الامتيازات، على نحو ما سيبين لاحقاً في الجزء جيم، بالطابع الديني العبادي، بل تتصل بما يعترف لها به من منفعة عامة.
    It is difficult for us to believe that the work of 1,200 employees of the Secretariat can be absorbed by others without adversely affecting the programmes of the Organization which are not related to peace-keeping operations and which have been duly mandated by the appropriate legislative bodies. UN إننا يتعذر علينا أن نصدق أن العمل الذي يقوم به ٢٠٠ ١ موظف في اﻷمانة العامة يمكن أن يستوعبه زملاؤهم اﻵخرون، دون أن تترتب على ذلك آثار ضارة على برامج المنظمة التي لا تتصل بعمليات حفظ السلام، وهي برامج صدرت ولايتها على النحو الواجب من الهيئات التشريعية المختصة.
    35. The issues of private resource flows to developing countries, including remittances, which represent important flows but are not related to development cooperation, are covered in other documents. UN 35 - وتغطي وثائق أخرى قضايا تدفق الموارد الخاصة إلى البلدان النامية ، بما في ذلك التحويلات التي تمثل تدفقات مهمة ولكن لا تتصل بالتعاون الإنمائي.
    We believe that we should have a closer look not only at other installations such as hot cells, but also at new verification methods that are not related to specific installations, such as wide area environmental monitoring. They might have to be included in the verification arrangements. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي أن تكون لنا نظرة أكثر تفحصاً ليس فقط على المنشآت الأخرى من قبيل الغرف الساخنة، بل أيضاً على أساليب تحقق جديدة لا تتصل بمنشآت محددة كمنشآت الرصد البيئي لمناطق واسعة والتي قد تشملها ترتيبات التحقق.
    Other selected indicators for development, which are not related to specific targets, include population, total fertility rate, life expectancy at birth, adult literacy rate and gross national income per capita. UN وتشمل المؤشرات المختارة الأخرى للتنمية، وهي لا تتصل بأهداف محددة، السكان، ومعدل الخصوبة الإجمالي، والعمر المتوقع عند الولادة، ومعدل إلمام الكبار بالقراءة والكتابة، والنصيب الفردي من الدخل القومي الإجمالي.
    While a few minor adjustments to the mandate are recommended in the present report, the major challenges for UNMIS in supporting implementation of the Comprehensive Peace Agreement are not related to limitations in its mandate, but to the need for the parties to demonstrate the political will necessary to move forward in implementing the commitments they made under the Agreement. UN وفي حين يوصى في هذا التقرير بإجراء بضعة تعديلات طفيفة على الولاية، فإن التحديات الرئيسية التي تواجه البعثة فيما يتعلق بدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل لا تتصل بأوجه قصور في ولايتها، بل بالحاجة إلى أن يبدي الطرفان الإرادة السياسية اللازمة للمضي قدماً في تنفيذ الالتزامات التي قطعاها بموجب الاتفاق.
    None of the forms of discrimination based on sex or other criteria which are not related to the service occurs in the selection of police officers for service relations in police units or in service relations as such. UN 50 - ولا يحدث أي شكل من أشكال التمييز استناداً إلى الجنس أو غيره من المعايير التي لا تتصل بالخدمة، في اختيار ضباط الشرطة من أجل علاقات الخدمة في وحدات الشرطة أو علاقات الخدمة في حد ذاتها.
    They are met by the Secretariat's departments and offices, with the approval of the Programme Planning and Budget Division, which checks that they are not related to current expenditures. UN فهي تكاليف تغطيها إدارات الأمانة العامة ومكاتبها بموافقة شعبة تخطيط البرامج والميزانية التي تتأكد من أن لا صلة لها بالنفقات الحالية.
    In that regard, we are concerned by the attempts of some members of the Council to bring before the Council issues that are not related to the maintenance of international peace and security and the consideration of which is the responsibility of the General Assembly. UN ونشعر، في ذلك الصدد، بالقلق إزاء محاولات بعض الأعضاء في المجلس طرح مسائل على المجلس لا صلة لها بصون السلام والأمن الدوليين، ويكون النظر فيها من مسؤولية الجمعية العامة.
    4.7 The State party also submits that the residence requirement of the OAS Act and being from a country with which Canada has a reciprocal social security agreement are both neutral requirements that are not related to citizenship, color or national origin, and therefore do not discriminate in purpose or in effect. UN 4-7 كما تدعي الدولة الطرف أن شرط الإقامة المنصوص عليه في قانون التأمين ضد الشيخوخة وشرط الانتماء إلى بلد أبرمت كندا معه اتفاقاً للمعاملة بالمثل فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي هما شرطان محايدان لا يتعلقان بالجنسية أو اللون أو الأصل القومي ومن ثم لا يميزان ضد أي شخص من حيث الغرض أو الأثر.
    In the same response, the Government submits that " [i]nformation from the competent authorities concerning Mr. Bialatski's situation convincingly confirms that his detention and remand in custody are not related to his work as a human rights defender, including in the context of the activities of the Viasna human rights centre. " UN وتدعي الحكومة في الرد نفسه أن " المعلومات المقدمة من السلطات المختصة بشأن وضع السيد بيالاتسكي تُثبت بشكل قاطع أن احتجازه وإبقاءه في الحبس الاحتياطي غير مرتبطين بعمله كمدافع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك في إطار أنشطته في مركز فياسنا لحقوق الإنسان " .
    Rather, he provides information regarding a number of South Australian corrective facilities and alleges a number of incidents that have taken place in these institutions but which do not involve and are not related to his own situation. UN وبدلاً من ذلك، قدم معلومات بشأن عدد من المرافق الإصلاحية في جنوب أستراليا وادّعى وقوع عدد من الأحداث في هذه المؤسسات والتي لا تشمل ولا تتعلق بوضعه الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more