"are not respected" - Translation from English to Arabic

    • لا تحترم
        
    • لا تُحترم
        
    • عدم احترام
        
    • لم تحترم
        
    • غير محترمة
        
    • ولا تحترم
        
    • لا تراعى
        
    I cannot understand how the resolutions of an Organization of all the countries of the world are not respected. UN لا أستطيع أن أفهم كيف لا تحترم قرارات منظمة لجميع بلدان العالم.
    13. When these requirements are not respected, security is diminishes or sacrificed. UN 13 - وعندما لا تحترم هذه الشروط، يقل الأمن أو ينعدم.
    JS1 notes that these principles are not respected in practice, however. UN غير أن الورقة المشتركة 1 لاحظت أن هذه المبادئ لا تُحترم في الواقع العملي.
    If the rights of the individual are not respected by the group, the group itself cannot exist for long. Open Subtitles لو كانت حقوق الأفراد لا تُحترم بواسطة الجماعة، لا يمكن للجماعة أن توجد.
    That these obligations have been breached is manifest in the fact that the following rights at least are not respected: UN وتؤدي مخالفتها إلى عدم احترام الحقوق التالية على اﻷقل:
    Human rights codes can erode State legitimacy if those rights are not respected and upheld by the State. UN ومن شأن مدونات حقوق الإنسان أن تؤدي إلى تآكل مشروعية الدولة إذا لم تحترم الدولة تلك الحقوق وتدعمها وتناصرها.
    According to further information received, ownership rights of Baha'is are not respected. UN وتفيد معلومات أخرى أن حقوق ملكية البهائيين غير محترمة.
    In many societies, immigrants are discriminated against and their fundamental rights and freedoms are not respected. UN وفي مجتمعات كثيرة، يجري التمييز ضد اللاجئين ولا تحترم حقوقهم وحرياتهم الأساسية.
    So long as any or all of these rights are not respected globally, we cannot rest, even as we celebrate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. UN وما دام واحد من هذه الحقوق أو كلها لا تحترم على مستوى عالمي، لا يمكننا أن نستريح، حتى ونحن نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    The same thing happens when the identity of the child victim and the confidentiality of the proceedings are not respected; UN ويحدث الشيء نفسه عندما لا تحترم السرية فيما يتعلق بهوية الضحية الطفل وسير اﻹجراءات؛
    The Special Rapporteur undertakes action in cases of capital punishment in which international restrictions, which are analysed in the following paragraphs, are not respected. UN ويتخذ المقرر الخاص اجراءات في حالات الحكم بعقوبة الاعدام التي لا تحترم فيها القيود الدولية، والتي يرد تحليل لها في الفقرات التالية.
    Many people still feel that their rights are not respected. UN ومع ذلك، يشعر كثير من الناس بأن حقوقهم لا تحترم.
    There is little worth in considering a Council with a larger membership if the resolutions that it issues are not respected or if they lack a common interpretation of the scope of their provisions. UN لا قيمة للنظر في زيادة عضوية المجلس إذا كانت القرارات التي يصدرها لا تحترم وتفتقر إلى تفسير مشترك لنطاق أحكامها.
    My delegation continues to wonder about the point of increasing the number of international conferences if the relevant commitments stemming from them are not respected. UN إن وفدي ما فتئ يتساءل عن جدوى زيادة عدد المؤتمرات الدولية إذا كانت الالتزامات ذات الصلة المنبثقة عنها لا تحترم.
    Prospective migrants routinely pay high recruitment fees and sign contracts which are not respected once they arrive in Qatar and some are given a business or tourist visa rather than a work visa. UN فالمهاجرون المحتملون يدفعون بشكل روتيني رسوم توظيف مرتفعة ويوقعون عقوداً لا تُحترم شروطها بعد وصولهم إلى قطر، وبعضهم يحصل على تأشيرة تجارة أو سياحة بدلاً من تأشيرة العمل.
    The Committee is also concerned that the views of the child are not respected before the courts, where children do not have the right to be a witness or to bring a complaint or seek reparation without the consent of their parents. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لأن آراء الأطفال لا تُحترم في المحاكم، حيث لا يحق للأطفال الحضور بصفة شاهد أو رفع شكوى أو التماس الجبر دون موافقة والديهم.
    Women are more likely than men to agree to work in small businesses and the informal sector where labour health and safety standards are not respected, it is more difficult for the labour inspectorate to carry out checks, and accidents are not reported. UN ويرجح أن تقبل النساء، أكثر من الرجال، العمل في مؤسسات أعمال صغيرة وفي القطاع غير الرسمي حيث لا تُحترم معايير الصحة والسلامة الخاصة بالعمل.
    He claims that the Swedish authorities did not take into consideration that human rights are not respected in Algeria, which has been in a state of emergency for the past 18 years. UN ويدعي أن السلطات السويدية لم تأخذ في الحسبان عدم احترام حقوق الإنسان في الجزائر التي لا تزال تشهد حالة طوارئ منذ 18 سنة.
    The complainant claimed that the Swedish authorities did not take into consideration that human rights are not respected in Algeria, which has been in a state of emergency for the past 18 years. UN وادعى صاحب الشكوى أن السلطات السويدية لم تأخذ في الحسبان عدم احترام حقوق الإنسان في الجزائر التي لا تزال تشهد حالة طوارئ منذ 18 سنة.
    It also noted, among others, that public places are not adapted and standards of accessibility are not respected. UN وذكرت الورقة أيضاً، في جملة أمور أخرى، أن الأماكن العامة لم تهيأ وأن معايير تيسير الوصول لم تحترم.
    The provisions of the Arusha Agreement concerning the appointment of women to decision-making posts (30 per cent) are not respected. UN إن أحكام اتفاق أروشا المتعلقة بتعيين النساء في مناصب اتخاذ القرار (30 في المائة) غير محترمة.
    267. Marriages are rarely recorded in the civil registry and legal provisions governing entry into marriage are not respected, especially those relating to time limits for registration. UN 267- ولا يسجَّل العديد من الزيجات في سجلات الحالة المدنية، ولا تحترم الأحكام القانونية المتعلقة بعقد الزواج، ولا سيما فيما يتعلق بآجال تسجيل الزواج.
    :: A common approach with respect to interim measures, including when interim measures requests are not respected by States parties; UN - وضع نهج مشترك فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة، بما في ذلك عندما لا تراعى طلبات التدابير المؤقتة من قِبل الدول الأطراف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more