"are not subject to the" - Translation from English to Arabic

    • لا تخضع
        
    • لا يخضع
        
    • لا يخضعون
        
    • غير خاضعة
        
    The following cluster munitions are not subject to the prohibitions in paragraph 2 of article 4 of this Protocol: UN لا تخضع الذخائر العنقودية التالية لحالات الحظر الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 من هذا البروتوكول:
    The following cluster munitions are not subject to the prohibitions in paragraph 1 of Article 5 of this Protocol: UN لا تخضع الذخائر العنقودية التالية لحالات الحظر الواردة في الفقرة 1 من المادة 5 من هذا البروتوكول:
    The following cluster munitions are not subject to the prohibitions in paragraph 1 of Article 5 of this Protocol: UN لا تخضع الذخائر العنقودية التالية لحالات الحظر الواردة في الفقرة 1 من المادة 5 من هذا البروتوكول:
    Those who are regarded as nationals of the Republic of Korea are not subject to the expulsion. UN لا يخضع للطرد الأشخاص الذين يعتبرون من مواطني جمهورية كوريا.
    Solicitors wishing to become duty solicitors must either attend a course or have had substantial experience in this particular field of work; suspects' own solicitors are not subject to the same controls. UN وعلى المحامين الراغبين في العمل في خدمة الهيئة إما أن يحضروا دورة أو أن يتمتعوا بخبرة كبيرة في هذا المجال بالذات؛ أما المحامي الخاص للمشتبه فيه، فإنه لا يخضع لنفس تدابير الرقابة.
    The members of the G-20 themselves are not subject to the same scrutiny. UN فأعضاء مجموعة الـ 20 أنفسهم لا يخضعون للتمحيص نفسه.
    There is only one State in the Middle East with an advanced and dubious nuclear programme as well as nuclear facilities that are not subject to the IAEA safeguards system. UN السيد الرئيس، لا يوجد سوى دولة واحدة في الشرق اﻷوسط ذات برنامج نووي متقدم ومشبوه فضلا عن امتلاكها لمنشآت نووية غير خاضعة لنظام ضمانات الوكالة.
    The Law also establishes, within the Central Bank, the Special Investigation Commission, an independent, judicial entity, whose activities are not subject to the authority of the Bank. UN وينشئ القانون أيضا داخل المصرف المركزي، لجنة التحقيقات الخاصة، وهي هيئة قضائية مستقلة، لا تخضع أنشطتها لسلطة المصرف.
    Killings which amount to manslaughter are not subject to the mandatory death penalty. UN فأعمال القتل التي هي بمثابة قتل خطأ لا تخضع لعقوبة الإعدام الإلزامية.
    International organizations, in particular the European Community, are not parties to the Convention and thus are not subject to the jurisdiction of its judicial organs. UN فالمنظمات الدولية، وبخاصة الجماعة الأوروبية، ليست أطرافا في الاتفاقية وبالتالي فإنها لا تخضع لاختصاص أجهزتها القضائية.
    They are not subject to the strict operational controls and special taxes that are imposed on private foundations. UN وهي لا تخضع لضوابط صارمة في التشغيل والضرائب الخاصة المفروضة على مؤسسات القطاع الخاص.
    The following cluster munitions are not subject to the prohibitions in paragraphs 1 and 2 of Article 5 of this Protocol: UN لا تخضع الذخائر العنقودية التالية لحالات الحظر الواردة في الفقرتين 1 و2 من المادة 5 من هذا البروتوكول:
    The following cluster munitions are not subject to the prohibitions in paragraphs 1 and 2 of Article 5 of this Protocol: UN لا تخضع الذخائر العنقودية التالية لحالات الحظر الواردة في الفقرتين 1 و2 من المادة 5 من هذا البروتوكول:
    The following cluster munitions are not subject to the prohibitions in paragraphs 1 and 2 of Article 5 of this Protocol: UN لا تخضع الذخائر العنقودية التالية لحالات الحظر الواردة في الفقرتين 1 و2 مـن المادة 5 من هذا البروتوكول:
    Under article 4 of this Act, persons with disabilities are not subject to the fee for using public areas, i.e. for the designation of a permanent parking place. UN وبموجب المادة 4 من هذا القانون، لا يخضع الأشخاص ذوو الإعاقة لرسوم مقابل استخدامهم للمجالات العامة، أي لتحديد مكان دائم للتوقف.
    In the latter case, the recruiting department must undertake to absorb the staff recruited against extrabudgetary posts, which are not subject to the system of desirable ranges, in the event that the funding for the original post is exhausted; UN وفي الحالة الأخيرة، ينبغي لإدارة التوظيف، أن تسعى إلى استيعاب الموظفين المعينين في وظائف ممولة من موارد خارجة عن الميزانية، مما لا يخضع لنظام النطاقات المستصوبة، في حال استنفاد التمويل المخصص للوظائف الأصلية؛
    This is subject to deviating provisions in the PVO (e.g., in the first eight days within 90 days, service providers are not subject to the notification or authorization requirement). UN وينص المرسوم أيضا على استثناءات (مثلا، خلال الأيام الثمانية الأولى من فترة تدوم 90 يوما، لا يخضع مقدمو الخدمات إلى شرط الحصول على الموافقة أو الإذن).
    13. The courts of the Cayman Islands, which are independent of the Executive and the Legislature and whose judges are not subject to the control or direction of any other person or authority, consist of the Cayman Islands Court of Appeal, the Grand Court and the subordinate courts. UN 13- إن محاكم جزر كايمان المستقلة عن الهيئتين التنفيذية والتشريعية والتي لا يخضع قضاتها لمراقبة أو توجيه أي شخص أو سلطة أخرى، تتشكل من محكمة الاستئناف لجزر كايمان، والمحكمة العليا والمحاكم الفرعية.
    2. The import, possession and the stockpiling of anti-personnel mines for the purpose of immediate dismantlement or other types of destruction are not subject to the prohibition set out in article 2. UN ٢ - لا يخضع استيراد اﻷلغام المضادة لﻷفراد واقتناؤها وتخزينها لغرض التفكيك الفوري أو غيره من أنواع التدمير للحظر المبيﱠن في المادة ٢.
    Furthermore, non-staff personnel are not subject to the disciplinary authority of the Secretary-General. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأفراد من غير الموظفين لا يخضعون للسلطة التأديبية للأمين العام.
    In addition, officials who are not Secretariat officials are not subject to the disciplinary authority of the Secretary-General. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المسؤولين من غير مسؤولي الأمانة العامة لا يخضعون أيضا للسلطة التأديبية للأمين العام.
    This draft resolution reflects the concern of the countries of the Middle East, in fact the whole of the international community, with regard to the danger resulting from the possibility of the proliferation of nuclear weapons in the Middle East and the continued existence of nuclear facilities in the region that are not subject to the comprehensive safeguards regime of the International Atomic Energy Agency. UN يعكس مشروع القرار هذا قلق دول منطقة الشرق الأوسط، بل والمجتمع الدولي بأسره، من الخطر الناجم عن احتمال انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، ومن استمرار وجود منشآت نووية بالمنطقة غير خاضعة لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more