"are not under" - Translation from English to Arabic

    • لا تخضع
        
    • ولا تخضع
        
    • غير خاضعة
        
    • لا يخضعون
        
    • غير الخاضعة
        
    • لا تقع ضمن
        
    • لم تكن تحت
        
    These are radiation sources that are not under the control of national authorities. UN وهي مصادر إشعاع لا تخضع لســيطرة سلطات وطنية.
    This means that its priorities are largely determined by factors that are not under its control. UN وهذا يعني أن أولوياته تحددها إلى حد كبير عوامل لا تخضع لسيطرته.
    :: Service contract holders that are not under direct UNOPS supervision UN :: أصحاب عقود الخدمات التي لا تخضع للإشراف المباشر لمكتب خدمات المشاريع
    Extended parts of coastal areas, such as the area between Galcayo and Adado, are not under the control of any effective regional authority. UN ولا تخضع أجزاء ممتدة في المناطق الساحلية مثل المنطقة بين غلكايو وآدادو لسيطرة أية سلطة إقليمية فعالة.
    It is, nevertheless, important to note that some of these airfields are not under surveillance by the impartial forces. UN ورغم ذلك، تجدر الإشارة إلى أن هذه المطارات غير خاضعة للمراقبة من جانب القوات المحايدة.
    The Government has claimed, however, that the children are not under any form of surveillance by either the Government or its armed forces. UN بيد أن الحكومة قد زعمت أن هؤلاء الأطفال لا يخضعون لأي شكل من أشكال الرقابة لا من جانب الحكومة ولا قواتها المسلحة.
    Two examples are piperazines and mephedrone, which are not under international control. UN والبيبيرازينات والميفيدرون مثالان لتلك المركبات غير الخاضعة للمراقبة الدولية.
    Issues such as humanitarian needs of displaced persons, which are not under the direct mandate of humanitarian agencies, should also be addressed. UN ويتعين كذلك معالجة المسائل التي من قبيل الاحتياجات اﻹنسانية لﻷشخاص المشردين، والتي لا تقع ضمن الولاية المباشرة للوكالات اﻹنسانية.
    This unacceptable situation creates ideal conditions for drug trafficking, as the illegally used ports and airports in the occupied areas are not under the supervision and control of the Government. UN وهذه الحالة غير المقبلولة تخلق ظروفا مثالية لﻹتجار بالمخدرات، إذ أن الموانئ والمطارات التي تستخدم بصورة غير مشروعة في المناطق المحتلة لا تخضع لرقابة الحكومة.
    On the contrary, UNPAs are not under sanctions, but they are cut off from the international markets as a result of the radical policy of the occupying authorities. UN وعلى النقيض من ذلك، لا تخضع المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة للجزاءات ولكنها مقطوعة الصلة باﻷسواق الدولية نتيجة للسياسة المتطرفة لسلطات الاحتلال.
    Violence, abuse and exploitation can easily take place in spaces that are not under adult supervision, and parents and caregivers may struggle to keep up with technological developments to monitor children's online activity, especially in countries where digital literacy is low. UN ويمكن أن يقع العنف والإيذاء والاستغلال بسهولة في أماكن لا تخضع لرقابة الكبار، وقد يجد الآباء ومقدمو الرعاية عناءً في مواكبة التطورات التكنولوجية لرصد أنشطة الأطفال على الإنترنت، ولا سيما في البلدان التي ينخفض فيها معدل الإلمام الرقمي.
    One of these key challenges is the emergence of new psychoactive substances, substances of abuse that are not under international control but which may pose a public health threat. UN ومن هذه التحديات الرئيسية ظهور مؤثِّرات نفسانية جديدة، وهي مواد للتعاطي لا تخضع للمراقبة الدولية، ولكنها يمكن أن تشكّل تهديداً للصحة العامة.
    The Government has repeatedly said that using crossing points from Turkey, which are not under its control, " is a red line " . UN وقالت الحكومة مرارا وتكرارا إن استخدام نقاط العبور التي لا تخضع لسيطرتها على الحدود مع تركيا يشكل " خطا أحمر " .
    22. Armed brigades are not under a national unified command structure, which presents a real challenge. UN 22 - لا تخضع الكتائب المسلحة لهيكل قيادة وطني موحد، الأمر الذي يشكل تحديا حقيقيا.
    It is axiomatic that the State party remains responsible at all times for the safety and well-being of all detainees and it is unacceptable for there to be sections of institutions which are not under the actual and effective control of the official staff. UN ومن البديهي أن الدولة الطرف تبقى مسؤولة في جميع الأوقات عن سلامة جميع المحتجزين ورفاههم، وأن من غير المقبول أن توجد بهذه المؤسسات أقسام لا تخضع للسيطرة الحقيقية والفعلية للموظفين الرسميين.
    It is axiomatic that the State party remains responsible at all times for the safety and well-being of all detainees and it is unacceptable for there to be sections of institutions which are not under the actual and effective control of the official staff. UN ومن البديهي أن الدولة الطرف تبقى مسؤولة في جميع الأوقات عن سلامة جميع المحتجزين ورفاههم، وأن من غير المقبول أن توجد بهذه المؤسسات أقسام لا تخضع للسيطرة الحقيقية والفعلية للموظفين الرسميين.
    Other synthetic substances that are not under international control and that are being used to mimic effects of controlled drugs or as substitutes have also been reported, mainly in Europe and North America but also in other regions. UN ووردت تقارير كذلك عن مواد اصطناعية أخرى لا تخضع للمراقبة الدولية وتُستخدم لمحاكاة مفعول العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية أو كبدائل، بصفة رئيسية في أوروبا وأمريكا الشمالية ولكن أيضا في مناطق أخرى.
    The plenary meetings of the General Assembly, the Security Council and the high-level segment of the Economic and Social Council are not under restriction. UN ولا تخضع الجلسات العامة للجمعية العامة ومجلس الأمن والجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لهذه القيود.
    The companies contact the Inspectorate even in cases concerning products that are not under export control, if the end-user is of concern. UN وتتصل الشركات بهيئة التفتيش حتى في الحالات المتعلقة بمنتجات غير خاضعة للرقابة على التصدير، إذا كان المستعمل النهائي مثارا للقلق.
    Foreign residents, who are not under this obligation, are able to study in public elementary and lower secondary schools by the instruction from boards of education if they or their parents wish. UN ويمكن للمقيمين الأجانب، الذين لا يخضعون لهذا الالتزام، الالتحاق بالمدارس الأولية وصفوف الثانوية الدنيا بتعليمات من مجالس التعليم إذا كانت هذه هي رغبة التلاميذ أو رغبة آبائهم.
    Inhalants, which are not under international control, are also widely abused in the region. UN كما يشيع، في المنطقة، انتشار تعاطي مواد التنشق غير الخاضعة للمراقبة الدولية.
    Issues such as humanitarian needs of displaced persons, which are not under the direct mandate of humanitarian agencies, should also be addressed. UN ويتعين كذلك معالجة المسائل التي من قبيل الاحتياجات اﻹنسانية لﻷشخاص المشردين، والتي لا تقع ضمن الولاية المباشرة للوكالات اﻹنسانية.
    121. Undoubtedly, a key component for establishing a zone free of all weapons of mass destruction and the means for their delivery is to place under comprehensive IAEA safeguards all nuclear facilities in the region that are not under such safeguards. UN 121 - ومما لاشك فيه، أن من العناصر الرئيسية لإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وضع جميع المرافق النووية في المنطقة تحت إشراف نظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية إن لم تكن تحت إشرافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more