Agreements designed to restrict legal capacity are null and void. | UN | وتُعد الاتفاقات التي تستهدف تقييد اﻷهلية القانونية لاغية وباطلة. |
We repeat that all such attempts are null and void. | UN | ونؤكد أنّ جميع هذه المحاولات لاغية وباطلة، وليس لها أيّ سند قانوني. |
Therefore, agreements signed by the Greek Cypriots with countries of the region are null and void for Turkey. | UN | وبالتالي، فإن تركيا تعتبر الاتفاقات التي يوقعها القبارصة اليونانيون مع بلدان المنطقة اتفاقات لاغية وباطلة. |
All unilateral measures taken by Israel are null and void. | UN | وما تقوم به إسرائيل من إجراءات أحادية إجراءات باطلة ولاغية ولا يعتد بها. |
My delegation would like to reiterate that any measures carried out by Iran on those islands are null and void and give the occupying force no rights or obligations. | UN | ويكرر وفد بلادي بأن أي إجراءات تقوم بها إيران في هذه الجزر باطلة ولا تترتب عليها أي حقوق لسلطات الاحتلال. |
All these attempts are null and void and have no legal effect. | UN | ونؤكد أن جميع هذه المحاولات لاغية وباطلة ولا أثر لها. |
The law also states that any clauses which amount to a discriminatory act are null and void. | UN | وتبين أيضا أن الشروط التي تشكل فعلاً تمييزياً هي شروط لاغية. |
Any actions undertaken by the parents against these provisions are null and void. | UN | وتعتبر أي إجراءات يتخذها الآباء إزاء هذه الأحكام لاغية وباطلة. |
If the application is accepted, the case is transferred to another judge and the measures taken by the challenged judge in the proceedings are null and void. | UN | فإذا قبل الطلب، تُحال القضية إلى قاض آخر وتصبح التدابير التي اتخذها القاضي المُعترض عليه لاغية وباطلة. |
Provisions of contracts and collective agreements contrary to paragraph 1 of this article are null and void. Employment | UN | وتعد أحكام العقود والاتفاقات الجماعية التي تتعارض مع الفقرة 1 من هذه المادة لاغية وباطلة. |
Therefore we also reiterate our conviction that those measures are null. | UN | ولذلك فإننا نكرر الإعراب عن اقتناعنا بأن هذه التدابير لاغية وباطلة. |
Any laws, practices or decisions inconsistent with or that contravene those instruments are null and void. | UN | وتعتبر أي قوانين أو ممارسات أو قرارات تكون متضاربة مع هذه الصكوك أو مخالِفة لها لاغية وباطلة. |
Acts by the President of the Republic lacking ministerial approval are null and void. | UN | وأية قوانين يصدرها رئيس الجمهورية ولا تحمل موافقة الوزراء تعتبر لاغية وباطلة. |
Acts by the President of the Republic lacking ministerial approval are null and void. | UN | وأية قوانين يصدرها رئيس الجمهورية ولا تحمل موافقة الوزراء تعتبر لاغية وباطلة. |
Acts by the President of the Republic lacking ministerial approval are null and void. | UN | وأية قوانين يصدرها رئيس الجمهورية ولا تحمل موافقة الوزراء تعتبر لاغية وباطلة. |
From here on, all treaties with the Indian Nation are null and void. | Open Subtitles | ،من الآن وصاعداً جميع المعاهدات مع قبائل الهنود الحمر لاغية وباطلة |
Similarly, all actions and declarations made under duress are null and void, especially with regard to property and land ownership. | UN | وبالمثل، فإن جميع التصرفات واﻹعلانات التي تصدر في ظل اﻹكراه تعد لاغية وباطلة، وبخاصة فيما يتعلق بملكية العقارات واﻷراضي. |
This does not apply to odious debts, where no insolvency is needed, as they are null and void. | UN | ولا ينطبق ذلك على الديون الجائرة، حيث لا حاجة للإعسار، لأنها ديون باطلة ولاغية. |
Second is to reaffirm that the legislative and administrative measures undertaken by Israel — the occupying Power — aimed at changing the legal and demographic character are null and void. | UN | ثانيا، التأكيد على أن التدابير التشريعية واﻹدارية واﻹجراءات التي تتخذها اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، والتي ترمي الى تغيير الوضع القانوني والتركيبة الديموغرافية للقدس، إنما هي باطلة ولاغيـة. |
Contracts by which the State disposed of the property are null and void, unless the buyer acted in good faith. | UN | وتُعتبر عقود بيع العقارات التي أبرمتها الدولة باطلة ولاغية، إلا إذا ثبت أن المشتري تصرف بنية سليمة. |
(5) With regard to acts which are null and void under civil law, the great French jurist Marcel Planiol has explained: | UN | 5) وعن بطلان الفعل في القانون المدني، يقول مارسيل بلانيول، الفقيه الفرنسي الكبير: |