Units are obliged to consume daily issued stock; replacement of authorized consumption is provided six to eight times a year. | UN | والوحدات ملزمة باستهلاك المخزون الذي يصرف يوميا؛ ويجري تعويض الاستهلاك المأذون به من ست إلى ثماني مرات سنويا. |
All States parties are obliged to submit regular reports to the Committee on how those rights are being implemented. | UN | وجميع الدول الأطراف ملزمة بتقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة بشأن الطريقة التي يجري بها إعمال تلك الحقوق. |
During the year, implementing partners are obliged to report on disbursements made against the UNHCR-provided funds at regular reporting dates. | UN | وهؤلاء الشركاء المنفذون ملزمون بالإبلاغ في مواعيد منتظمة خلال السنة عن المبالغ المنفقة من الأموال التي تقدمها المفوضية. |
Articles 15 to 25 of the Convention establish forms of behaviour which States parties are obliged to criminalize. | UN | 50- تحدد المواد من 15 إلى 25 من الاتفاقية أشكالا من السلوك تلتزم الدول الأطراف بتجريمها. |
Municipalities are obliged to provide such services free of charge. | UN | وتلتزم البلديات بتوفير هذه الخدمات مجانا. |
Moreover, the courts are obliged to apply administrative acts issued by the Executive Power, in that they may not declare them invalid. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن المحاكم ملزمة بتطبيق القوانين الإدارية الصادرة عن السلطة التنفيذية إذ لا يجوز لها أن تعلن بطلانها. |
Finally, all States Parties are obliged to apply transfer restrictions and controls to those chemicals listed under the Convention. | UN | وأخيرا، فإن جميع الدول ملزمة بتطبيق قيود وضوابط تتعلق بالتحويل على المواد الكيميائية التي تنص عليها الاتفاقية. |
States are obliged to ensure that women are not denied access to necessary post-abortion medical services, irrespective of the legality of the abortion undertaken. | UN | والدول ملزمة بكفالة عدم حرمان المرأة من الحصول على الخدمات الطبية الضرورية عقب الإجهاض، بغض النظر عن مشروعيته. |
They are obliged to pay priority attention to groups and individuals particularly vulnerable to exclusion and discrimination. | UN | وهي ملزمة بأن توجه اهتمامها على سبيل الأولوية إلى المجموعات والأفراد المعرضين بصفة خاصة للاستبعاد والتمييز. |
All units are obliged to maintain their discharge at environmental criteria and standard level promulgated by the DoE. | UN | جميع الوحدات ملزمة بأن تحافظ على تصريفاتها عند المعايير البيئية والمستويات القياسية التي تقضي بها وزارة البيئة |
Parties are obliged to submit notifications of final regulatory action based on information available at the national level. | UN | والأطراف ملزمة بتقديم إخطارات بإجراءات تنظيمية نهائية استناداً إلى المعلومات المتوفرة على الصعيد الوطني. |
During the year, implementing partners are obliged to report on disbursements made against the UNHCR-provided funds at regular reporting dates. | UN | وهؤلاء الشركاء المنفذون ملزمون بالإبلاغ في مواعيد منتظمة خلال السنة عن المبالغ المنفقة من الأموال التي تقدمها المفوضية. |
During the year, implementing partners are obliged to report on disbursements made against the UNHCR-provided funds at regular reporting dates. | UN | وهؤلاء الشركاء المنفذون ملزمون بالإبلاغ في مواعيد منتظمة خلال السنة عن المبالغ المنفقة من الأموال التي تقدمها المفوضية. |
Uzbekistan pays particular attention to the protection of cultural heritage and its citizens are obliged to safeguard its historical, cultural and spiritual heritage. | UN | وتهتم أوزبكستان اهتماما خاصا بحماية التراث الثقافي ومواطنوها ملزمون بالحفاظ على تراثها التاريخي والثقافي والروحي. |
In addition, every second year local authorities and ministries are obliged to report to the Minister for Gender Equality on gender related issues as well as on gender statistics. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلتزم السلطات والوزارات المحلية بتقديم تقرير كل عامين إلى وزير المساواة بين الجنسين بشأن المسائل المتصلة بنوع الجنس فضلا عن إحصاءات نوع الجنس. |
For instance, the Ministerial Gender Units are obliged to submit quarterly reports to the Ministry. | UN | وعلى سبيل المثال، تلتزم وحدات القضايا الجنسانية الوزارية بتقديم تقارير فصلية إلى الوزارة. |
Relevant ministries are obliged to report to the Government every year on the implementation. | UN | وتلتزم الوزارات ذات الصلة بإعداد تقرير يتعلق بالتنفيذ لتقديمه إلى الحكومة كل عام. |
In the case of such a conflict both parties are obliged to respect the rules of international humanitarian law. | UN | ففي حالة هذا النزاع، يُلزم الطرفان باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي. |
Both the husband and the wife are obliged to help pay for the costs of feeding the family and other expenses, each in proportion to their financial means. | UN | والزوج والزوجة ملزمان بالمساعدة في سداد تكاليف غذاء الأسرة والنفقات الأخرى، كلّ بما يتناسب مع موارده المالية. |
We are obliged to content with the great Power ambitions and aggressive proclivities of our eastern neighbour, which has thrice thrust war upon Pakistan. | UN | إننا مضطرون إلى مكافحة مطامح القوى العظمى والنزعات العدوانية لجارنا الشرقي الذي شن الحرب على باكستان ثلاثة مرات. |
Women are discouraged from leaving their homes and, when they do go out, they are obliged to wear the veil and must be accompanied by a male relative. | UN | حيث تمنع المرأة من مغادرة البيت وحين خروجها تُلزم بوضع النقاب وبأن تكون مصحوبة بقريب لها. |
States parties are obliged to assist victims, clear cluster munitions remnants and destroy stockpiles. | UN | ويجب على الدول الأطراف مساعدة الضحايا، وتطهير مخلّفات الذخائر العنقودية وتدمير مخزوناتها. |
Because of the embargo, vessels are obliged to make a stopover in a neighbouring country for trans-shipment. | UN | وبسبب هذا الحصار، تكون السفن مجبرة على التوقف في بلد مجاور لنقل الشحنة إلى سفينة أخرى. |
We are obliged to provide a new level of development of university education and science. | UN | ونحن ملتزمون بتوفير مستوى جديد من تطوير التعليم الجامعي والعلوم. |
The newcomers are obliged to pay the admission fee for the wing in question, which is divided up between the capataz and the prison guards. | UN | ويلتزم الوافدون الجدد بدفع رسم لدخول الجناح المعني، يقسم بين النزيل المسؤول عن العنبر وحراس السجن. |
In an attempt to ensure the political independence of this body, the nine members are obliged to renounce membership of a political party and public associations. | UN | ومن أجل ضمان الاستقلال الرسمي لهذه الهيئة، يكون اﻷعضاء التسعة ملزمين بعدم الانضمام إلى أي حزب سياسي أو رابطة عامة. |
If they fail to reach agreement, they are obliged to act in accordance with that opinion. | UN | وتكون السلطات المختصة، في حالة عدم وصولها إلى قرار، مضطرة إلى التصرف وفقا لتلك الفتوى. |
In some instances, women accept these arrangements or are obliged to appear to accept them voluntarily in order to escape from an abusive relationship. | UN | وفي بعض الحالات، تقبل النساء هذه الترتيبات أو تضطر إلى إظهار قبولها لها طوعياً تحاشياً لسوء العلاقة. |