"are occurring in" - Translation from English to Arabic

    • تحدث في
        
    We reiterate our condemnation of the massive violations of international humanitarian law that have occurred, and are occurring, in Bosnia. UN ونكرر ذكر إدانتنا للانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي حدثت ولا تزال تحدث في البوسنة.
    Investigators may be prevented from collecting evidence or interviewing witnesses by the fact that armed clashes are occurring in the relevant territories. UN فقد يمنع المحققون من جمع اﻷدلة أو مقابلة الشهود نظرا ﻷن المصادمات المسلحة تحدث في المناطق ذات الصلة.
    Similar developments are occurring in the service industries, and these developments are being extended to low- and middle-income countries. UN وثمة تطورات مماثلة تحدث في صناعات الخدمات، ويجري توسيع نطاق هذه التطورات لتصل إلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    We are of the opinion that any decision to reform the Security Council should have the widespread support of member countries and must take into account the new realities that are occurring in international relations. UN ونرى أن أي قرار يتخذ ﻹصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن يحظى بتأييد واسع من جانب البلدان اﻷعضاء. وأن يأخذ في الاعتبار الوقائع الجديدة التي تحدث في العلاقات الدولية.
    Others acknowledge that changes are occurring in society as a result of ICTs, but they suggest that the truly transformative nature of these technologies has been exaggerated. UN ٩- ويسلم آخرون بأنه تحدث في المجتمع تغييرات نتيجة لتكنولوجيات المعلومات والاتصال، ولكنهم يشيرون إلى أن الطبيعة التحويلية حقاً لهذه التكنولوجيات قد بولغ فيها.
    The parameterization of these processes in chemical transport models remains challenging. In addition, these processes are occurring in a continually changing atmosphere. UN ويظل تحديد المعايير والثوابت لهذه العمليات في نماذج النقل الكيميائي يشكل تحدياً؛ بالإضافة إلى ذلك فإن هذه العمليات تحدث في غلاف جوي دائم التغير.
    342. It is necessary to point out that the violations currently being reported are occurring in a qualitatively different framework from the serious human rights situation which existed in El Salvador in the past. UN ٣٤٢ - ومن الضروري اﻹشارة الى أن الانتهاكات المبلغ عنها حاليا تحدث في إطار مختلف نوعيا عن الحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي كانت تسود السلفادور في الماضي.
    The Committee emphasised the evidence that SCCPs are occurring in remote areas and were of the view that this is particularly important evidence that gives further support to the P/vP classification. UN وأكدت اللجنة على دليلها بأن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة تحدث في المناطق النائية ورأت أن هذا يعتبر دليلاً مهماً يقدم مزيداً من الدعم لتصنيف الأنواع ذات القدرة على الثبات وذات القدرة الكبيرة على الثبات.
    23.30 These developments are occurring in the context of rapid technological advances and intensified competition between countries and between transnational corporations that have contributed to a growing globalization of the world economy. UN ٢٣-٣٠ وهذه التطورات تحدث في سياق تقدم تكنولوجي سريع وتنافس شديد فيما بين البلدان، وفيما بين الشركات عبر الوطنية، مما ساهم في تزايد اكتساب الاقتصاد العالمي لطابع الشمولية.
    The reductions in social expenditure that are occurring in many countries are placing the sustainability of recovery at risk. Therefore, social expenditures must continue to be viewed as investments in future growth and maintained despite immediate pressures to constrict social spending. Inequality UN ومن ثم فالتخفيضات في الإنفاق الاجتماعي التي تحدث في كثير من البلدان تضع استدامة التعافي أمام خطر حقيقي مما يؤكد على ضرورة استمرار التعامل مع النفقات الاجتماعية بوصفها استثمارات لصالح مستقبل النمو، وينبغي من ثم الحفاظ عليها برغم الضغوط الآنية التي تدفع إلى تقليص الإنفاق الاجتماعي.
    I also believe that we must sharpen our ability to analyse and observe this phenomenon — open conflicts, resurgent nationalisms, racial and religious conflicts — which are occurring in a world that is undergoing processes of fusion while at the same time undergoing dangerous and alarming processes of fission. UN وأرى أيضا أن علينا أن نشحذ قدراتنا على تحليل وملاحظة هذه الظاهرة وهــي الصراعــات المكشوفة وعودة ظهور القوميات والصراعات العرقية والدينية - التي تحدث في عالم يمر بعمليات اندماج بينما يمر في الوقت نفسه بعمليات انشطار خطيرة ومزعجة.
    The Special Representative accepts that incidents taken out of context can be misleading and indeed that the media - in any society - tend to give undue weight to the violent, to the outrageous, to the negative, to what they deem newsworthy, at the expense of the prosaic, the positive developments that are occurring in everyday life. UN وهو يوافق على أن تناول اﻷحداث خارج سياقها يمكن أن يكون مضللا وأن وسائل الاعلام - في أي مجتمع - تميل بالفعل إلى التركيز المفرط على ما هو عنيف ومثير وسلبي وعلى ما تعتبره جديراً بالنشر على حساب التطورات الواقعية والايجابية التي تحدث في الحياة اليومية.
    8. The Parties consider that profound changes are occurring in the international situation, that the tempo of economic globalization is speeding up and that there is an increasingly obvious trend towards multi-polarity in the world, which will make it possible to ensure international stability and create conditions for the social and economic development of the various States of the world. UN ٨ - ترى اﻷطراف، أنه ثمة تغييرات عميقة تحدث في اﻷحوال الدولية، وتتزايد سرعة عولمة الاقتصاد، وتبدو الاتجاهات نحو تنمية التعددية القطبية في عالمنا واضحة لا شك فيها، مما يسمح بتحقيق الاستقرار في اﻷحوال الدولية وتهيئة اﻷحوال اللازمة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية لمختلف بلدان العالم.
    Mr. Dapkiunas (Belarus) (spoke in Russian): The Belarus delegation is pleased to note the positive changes that are occurring in the work of the Economic and Social Council. UN السيد دبكيونس (بيلاروس) (تكلم بالروسية): يسر وفد بيلاروس أن يلاحظ التغيرات الإيجابية التي تحدث في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    I need not go into detail regarding the plight of the Palestinian people or human rights violations that are occurring in occupied Palestinian territory. These have been considered during consideration of the report of the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and other Arabs of the Occupied Territories, which I am honoured to chair. UN ولست بحاجة إلى أن استرسل في تفاصيل متعلقة بمحنة الشعب الفلسطيني أو انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تحدث في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، فكل هذه اﻷمور قد نُظر فيها أثناء دراسة تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الاسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة، وهي لجنة أتشرف برئاستها.
    While there remains a degree of uncertainty about the impacts that will arise as a result of climate change, which is the consequence of a suite of greenhouse gases causing the Earth to absorb more of the sun's energy, the chemical changes that are occurring in the oceans due to ocean acidification are considered to be certain and predictable. UN وفي حين لا تزال درجةٌ من عدم اليقين تحيط بالآثار التي ستنشأ عن تغير المناخ، الذي نتج عن مجموعة من غازات الاحتباس الحراري تسببت في جعل الأرض تمتص المزيد من طاقة الشمس، فإن التغيرات الكيميائية التي تحدث في المحيطات بسبب تحمض المحيطات تُعدّ أكيدة ويمكن التنبؤ بها().
    6. Even more striking changes are occurring in the economic sphere, affecting what is produced and how, where, and by whom economic activity is organized and financed. This forces individuals and communities to be ever more open to new ideas and to accept mobility, re-training and dislocation, as they face competition increasingly on a global scale. UN ٦ - بل إن هناك تغيرات أكثر إثارة للانتباه تحدث في الميدان الاقتصادي، وتؤثر على ماهية اﻷشياء التي يجري إنتاجها وعلى كيف يُنظم ويمول النشاط الاقتصادي وأين؟ ومن الذي يقوم بذلك؟ مما يجبر المجتمعات المحلية واﻷفراد على زيادة استمرار انفتاحهم على اﻷفكار الجديدة وتقبل التنقل وإعادة التدرب والارتحال، في الوقت الذي يتزايد فيه تعرضهم للمنافسة على نطاق عالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more